1 Pedro 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Ñaquele iyurí iliyó piyuqueja pu'uhuaré ila'acare, imanaicho ila'acare hua'ató. Iyurí caja ipajlácare iliyó. Ila'aniya icó palájne'equena que ajopánajlo majopeja, napechu i'imacáloje palá inacu penaje. Ihuó i'imaniya caja chapú ajopana cha, nachá'ataca aú icá. Iyurí caja iliyó chapújra'acajo.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Chuhua i'imá huajé moto'ocaño que. Cacáme'e necá chu'uchú i'iracana nacú. Ñaqué caja i'imacá cacáme'e Tupana puráca'alo lana'aquéjami hue'epícana nacú, ila'acáloje richaje, richaje que rimacá que penaje. Raú caja Tupana i'imatájeri icá capichácajo liyá.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Caja ihue'epí méqueca Tupana la'acá inacu palá huani. Ñaquele huechi a'acá Tupana puráca'alo inacojó.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 I'ijná huahuacára'ajeri huani Jesucristo ejo ipechu aú. Uncá tajnácajo penaje calé cajmuchaji a'ajeri ricá. Tupana i'ihuapari rijluhua ricá, ajopana chaje huani ri'imacale. E'iyonaja eja'ahuá chu ri'imaqué huacajé nanaquiyana quemaño rinacu: “Uncá ina'uquélari ricá” que. Aú calé nahuata ricapichátacana i'imacá.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Icá piño i'imaño ri'ihuapacárena naquiyana. Jesucristo hua'atéjena icá chuhuaca, Ripechu i'imacale e'iyá. Ra'á ijló Ripechu i'imacá, i'imacáloje matajnaco ra'apiyá raú penaje. Iyurí ichó Tupánajlo, jema'acáloje Ripechu ja'apiyá penaje. Iyurí caja ichó rijló, ila'acáloje rihuátaca que penaje. Marí que iná la'acá, ri'imacáloje palani ina'uquéjloje penaje. Jesucristo a'arí iñaté, ila'acáloje nacaje palani Tupánajlo penaje. Raú palá Tupana pechu i'imajica nacaje ila'acare nacú. Marí que ila'ajica Jesucristo palamane aú.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá Jesucristo nacú:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Ijló, ra'apiyá jema'ajéñojlo, ajopana ina'uqué chaje huani Jesucristo. Eyá uncá jema'alaño ra'apiyajlo, Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá que Jesucristo nacú, queja najló ricá. Marí que rimacá rinacu:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Apa'amá Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Eyá icá, ina'uqué Tupana i'ihuapacárena rijluhua icá. Ra'apiyá i'imacaño icá, ila'acáloje ihuacára'ajeri Tupánajlo nacaje penaje. Uncá pu'uhuaré la'ajeño calé icá chuhuaca. Tupana hua'atéjena icá; rile'ejena ina'uqué icá. Tupana i'ihuapari rijluhua icá, i'imacáloje riyucuna ajopánajlo penaje. Icá i'imajeño palá huani Tupana la'acá ina'uqué yucuna ajopana ina'uquejlo. Caja Tupana i'imatari icá majopéjari puráca'aloji liyá, i'imacáloje quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá penaje. Palani huani inajlo ripuráca'alo.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Júpimi uncá i'imalá Tupana le'ejena ina'uqué i'imacá. Eyá chuhuaca Tupana le'ejena icá. Uncá chiyó i'imá rile'ejena, uncá na calé hue'epíqueri imu'ují i'imajica. Chuhuaca Tupana hue'epiri imu'ují, rile'ejena i'imacale.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena icá. Uncá iñacajela huani calé maare marí eja'ahuá chu. Je'echú chu iñacajela huani. Ajopana te'eré eyájena queja icá marí eja'ahuá chu. Ijló numá: Ila'aniya imanaicho, pu'uhuaré caje ipechu queja. Ilé que la'acana apichátari iná pechu Tupánajlo.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Ila'á caja palá ina'uqué e'iyohuá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Me'etení ca'ajná napura'ó pu'uhuaré inacu. Uncá ina'uquélaruna nacú napura'acó que caja napura'acó inacu pu'uhuaré me'etení. Aquijñojo Tupana a'ajeri piyuqueja ina'uquejlo rihuemí. Nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana, huemí ra'ajé huajló rihuacajé. Rihuacajeja nahue'epeje palá ila'acá i'imacá. Raú napura'ajó palá Tupana nacú.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Re ijhua'até ihuacára'ajeño. Ajopana ina'uqué a'acárena ihuacára'ajeño penájena necá. Jema'á na'apiyá. Jema'á caja nachaje huani huacára'ajeri ja'apiyá, ra'apiyá huacára'ajeño hua'até, quele.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Richaje huacára'ajeri huacára'ari ra'apiyá huacára'ajeño, nahuajácaloje uncá ina'uquélaruna penaje. Rihuacára'a caja ra'apiyatéjena, nala'acáloje palá la'acaño palá penaje.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Tupana huátari ila'acá palá. Palá la'acana aú uncá napura'alajo pu'uhuaré inacu. Raú imanúma'ataje uncá hue'epílaño, mapéchuruna, cajena.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Caja iyurí iliyó pajlácaje puráca'aloji, ila'acáloje piyuqueja nacaje Tupana huátaca que raú penaje. Uncá jácho'olo richiyá, ila'acáloje pu'uhuaré ihuátaca que penaje.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Ñaquele chuhua iphá piyuqueja ina'uqué ja'apí. Ihuata caja íqui'ija ajopana Jesucristo hua'atéjena. Iphá caja íqui'i Tupana ja'apí. Iphá caja ajopana chaje huacára'ajeri ja'apí.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Apú hua'até sápajeñojlo numá marí que: Jema'á isápaca'ala nacú huacára'ajeri ja'apiyá. Iphá caja ra'apí. Apala isapa ca'ajná pajlájne'eque hua'até; ina'uqué huani ca'ajná ricá isapa hua'até. Iphá ra'apí. Eyá isapa ca'ajná uncá ina'uquélari hua'até. Iphá caja ra'apí.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Apala ila'á piyuqueja nacaje palá Tupana huátaca que. Rijimaje ca'ajná nala'á icá chapú. Ijña'ajica ee ricá panacu, palá Tupana la'ajica icá raú.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Eyá naña'atá ca'ajná icá, uncá ina'uquélaruna i'imacale pachá. Uncá na penaje calé ijña'á panacu ricá. Uncá ri'imalá palá Tupánajlo, ila'acale pu'uhuaré. Ila'acachu pu'uhuaré, marí que iña'atácana palani. Apala chapú nala'acá icá, palá ila'acá e'iyonaja. Ijña'ajica ee panacu ricá, marí caje i'imajeri palá Tupana nacú.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Marí que i'imacáloje penaje, Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá. Jesucristo ña'arí chapú caje yajhué panacu ichaya i'imacá. Raú ramata huecá chapú caje ña'acana panacu aú, huajña'acáloje ñaqué caja chapú caje yajhué panacu penaje.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Uncá Jesucristo la'alá pu'uhuaré i'imacá. Uncá caja na hua'até calé ripajlá i'imacá.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Napura'acó rinacu pu'uhuaré i'imajica. E'iyonaja uncá rapiyácaque necá pu'uhuareni puráca'aloji aú. Chapú nala'ajica ricá. E'iyonaja uncá rimaqué nanacu: “Chuhua nupura'ajico nule'ejé jacumi nacú.” Riyurique richó Tupánajlo, rilamá'atacaloje rijló puráca'aloji huajlojé penaje. Tupana hue'epiri pu'uhuareni puráca'aloji lamá'atacana.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Pu'uhuaré huala'acare pachá, Jesucristo amari chapú caje yajhué huajlojé penaje. Nenoca ri'imacá huacajé, cajrú raphú i'imacá rinacú. Ritaca'á huachaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá, rica'acáloje hualiyá pu'uhuaré huala'acare, huamanaicho huala'acare raú penaje. Lanaquiya huala'acáloje palá Tupana huátaca que penaje. Marí caje aú hue'emaó Tupana huajájica huecá chiyá.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Capichájeño penájena i'imacajla. Caja ipa'ó chuhua i'imacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño penaje. Ricá a'arí icá rinacojó. Ipechu hua'aphé caja ricá.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.