1 Pedro 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVI
1 Ñaquele iyurí iliyó piyuqueja pu'uhuaré ila'acare, imanaicho ila'acare hua'ató. Iyurí caja ipajlácare iliyó. Ila'aniya icó palájne'equena que ajopánajlo majopeja, napechu i'imacáloje palá inacu penaje. Ihuó i'imaniya caja chapú ajopana cha, nachá'ataca aú icá. Iyurí caja iliyó chapújra'acajo.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Chuhua i'imá huajé moto'ocaño que. Cacáme'e necá chu'uchú i'iracana nacú. Ñaqué caja i'imacá cacáme'e Tupana puráca'alo lana'aquéjami hue'epícana nacú, ila'acáloje richaje, richaje que rimacá que penaje. Raú caja Tupana i'imatájeri icá capichácajo liyá.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Caja ihue'epí méqueca Tupana la'acá inacu palá huani. Ñaquele huechi a'acá Tupana puráca'alo inacojó.
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 I'ijná huahuacára'ajeri huani Jesucristo ejo ipechu aú. Uncá tajnácajo penaje calé cajmuchaji a'ajeri ricá. Tupana i'ihuapari rijluhua ricá, ajopana chaje huani ri'imacale. E'iyonaja eja'ahuá chu ri'imaqué huacajé nanaquiyana quemaño rinacu: “Uncá ina'uquélari ricá” que. Aú calé nahuata ricapichátacana i'imacá.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Icá piño i'imaño ri'ihuapacárena naquiyana. Jesucristo hua'atéjena icá chuhuaca, Ripechu i'imacale e'iyá. Ra'á ijló Ripechu i'imacá, i'imacáloje matajnaco ra'apiyá raú penaje. Iyurí ichó Tupánajlo, jema'acáloje Ripechu ja'apiyá penaje. Iyurí caja ichó rijló, ila'acáloje rihuátaca que penaje. Marí que iná la'acá, ri'imacáloje palani ina'uquéjloje penaje. Jesucristo a'arí iñaté, ila'acáloje nacaje palani Tupánajlo penaje. Raú palá Tupana pechu i'imajica nacaje ila'acare nacú. Marí que ila'ajica Jesucristo palamane aú.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá Jesucristo nacú:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Ijló, ra'apiyá jema'ajéñojlo, ajopana ina'uqué chaje huani Jesucristo. Eyá uncá jema'alaño ra'apiyajlo, Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá que Jesucristo nacú, queja najló ricá. Marí que rimacá rinacu:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Apa'amá Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemari marí que:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Eyá icá, ina'uqué Tupana i'ihuapacárena rijluhua icá. Ra'apiyá i'imacaño icá, ila'acáloje ihuacára'ajeri Tupánajlo nacaje penaje. Uncá pu'uhuaré la'ajeño calé icá chuhuaca. Tupana hua'atéjena icá; rile'ejena ina'uqué icá. Tupana i'ihuapari rijluhua icá, i'imacáloje riyucuna ajopánajlo penaje. Icá i'imajeño palá huani Tupana la'acá ina'uqué yucuna ajopana ina'uquejlo. Caja Tupana i'imatari icá majopéjari puráca'aloji liyá, i'imacáloje quehuácaje puráca'aloji ja'apiyá penaje. Palani huani inajlo ripuráca'alo.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Júpimi uncá i'imalá Tupana le'ejena ina'uqué i'imacá. Eyá chuhuaca Tupana le'ejena icá. Uncá chiyó i'imá rile'ejena, uncá na calé hue'epíqueri imu'ují i'imajica. Chuhuaca Tupana hue'epiri imu'ují, rile'ejena i'imacale.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena icá. Uncá iñacajela huani calé maare marí eja'ahuá chu. Je'echú chu iñacajela huani. Ajopana te'eré eyájena queja icá marí eja'ahuá chu. Ijló numá: Ila'aniya imanaicho, pu'uhuaré caje ipechu queja. Ilé que la'acana apichátari iná pechu Tupánajlo.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ila'á caja palá ina'uqué e'iyohuá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá. Me'etení ca'ajná napura'ó pu'uhuaré inacu. Uncá ina'uquélaruna nacú napura'acó que caja napura'acó inacu pu'uhuaré me'etení. Aquijñojo Tupana a'ajeri piyuqueja ina'uquejlo rihuemí. Nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana, huemí ra'ajé huajló rihuacajé. Rihuacajeja nahue'epeje palá ila'acá i'imacá. Raú napura'ajó palá Tupana nacú.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Re ijhua'até ihuacára'ajeño. Ajopana ina'uqué a'acárena ihuacára'ajeño penájena necá. Jema'á na'apiyá. Jema'á caja nachaje huani huacára'ajeri ja'apiyá, ra'apiyá huacára'ajeño hua'até, quele.
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 Richaje huacára'ajeri huacára'ari ra'apiyá huacára'ajeño, nahuajácaloje uncá ina'uquélaruna penaje. Rihuacára'a caja ra'apiyatéjena, nala'acáloje palá la'acaño palá penaje.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Tupana huátari ila'acá palá. Palá la'acana aú uncá napura'alajo pu'uhuaré inacu. Raú imanúma'ataje uncá hue'epílaño, mapéchuruna, cajena.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Caja iyurí iliyó pajlácaje puráca'aloji, ila'acáloje piyuqueja nacaje Tupana huátaca que raú penaje. Uncá jácho'olo richiyá, ila'acáloje pu'uhuaré ihuátaca que penaje.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Ñaquele chuhua iphá piyuqueja ina'uqué ja'apí. Ihuata caja íqui'ija ajopana Jesucristo hua'atéjena. Iphá caja íqui'i Tupana ja'apí. Iphá caja ajopana chaje huacára'ajeri ja'apí.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Apú hua'até sápajeñojlo numá marí que: Jema'á isápaca'ala nacú huacára'ajeri ja'apiyá. Iphá caja ra'apí. Apala isapa ca'ajná pajlájne'eque hua'até; ina'uqué huani ca'ajná ricá isapa hua'até. Iphá ra'apí. Eyá isapa ca'ajná uncá ina'uquélari hua'até. Iphá caja ra'apí.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Apala ila'á piyuqueja nacaje palá Tupana huátaca que. Rijimaje ca'ajná nala'á icá chapú. Ijña'ajica ee ricá panacu, palá Tupana la'ajica icá raú.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Eyá naña'atá ca'ajná icá, uncá ina'uquélaruna i'imacale pachá. Uncá na penaje calé ijña'á panacu ricá. Uncá ri'imalá palá Tupánajlo, ila'acale pu'uhuaré. Ila'acachu pu'uhuaré, marí que iña'atácana palani. Apala chapú nala'acá icá, palá ila'acá e'iyonaja. Ijña'ajica ee panacu ricá, marí caje i'imajeri palá Tupana nacú.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Marí que i'imacáloje penaje, Tupana i'ihuapari rijluhua icá ajopana ina'uqué e'iyayá. Jesucristo ña'arí chapú caje yajhué panacu ichaya i'imacá. Raú ramata huecá chapú caje ña'acana panacu aú, huajña'acáloje ñaqué caja chapú caje yajhué panacu penaje.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Uncá Jesucristo la'alá pu'uhuaré i'imacá. Uncá caja na hua'até calé ripajlá i'imacá.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Napura'acó rinacu pu'uhuaré i'imajica. E'iyonaja uncá rapiyácaque necá pu'uhuareni puráca'aloji aú. Chapú nala'ajica ricá. E'iyonaja uncá rimaqué nanacu: “Chuhua nupura'ajico nule'ejé jacumi nacú.” Riyurique richó Tupánajlo, rilamá'atacaloje rijló puráca'aloji huajlojé penaje. Tupana hue'epiri pu'uhuareni puráca'aloji lamá'atacana.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Pu'uhuaré huala'acare pachá, Jesucristo amari chapú caje yajhué huajlojé penaje. Nenoca ri'imacá huacajé, cajrú raphú i'imacá rinacú. Ritaca'á huachaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá, rica'acáloje hualiyá pu'uhuaré huala'acare, huamanaicho huala'acare raú penaje. Lanaquiya huala'acáloje palá Tupana huátaca que penaje. Marí caje aú hue'emaó Tupana huajájica huecá chiyá.
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Capichájeño penájena i'imacajla. Caja ipa'ó chuhua i'imacáloje Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño penaje. Ricá a'arí icá rinacojó. Ipechu hua'aphé caja ricá.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.