1 Pedro 1
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF
1 Pedro nucá. Pajluhuaja Jesucristo huacára'acarena naquiyana nucá. Ijló nuhuacára'a marí puráca'aloji. Caja itamáca'ato ajopana te'eré nacojé, ajopana te'eré nacojé que. Re inaquiyana Ponto te'eré nacú. Ajopana inaquiyana Galacia te'eré nacú. Ajopana piño Capadocia te'eré nacú, Asia te'eré nacú, Bitinia te'eré nacú re caja inaquiyana.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos estrangeiros dispersos no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia;
2 Júpimi huani Tupana i'ihuapari rijluhua icá, uncá chiyó i'imá. Rihuacajé caja rihue'epí rile'ejena ina'uqué penájena icá. Chuhua ñaqué icá. Caja ra'á Ripechu ijló. Raú jema'á Jesucristo ja'apiyá, rica'acáloje inaquiyá pu'uhuaré ila'acare penaje. Marí que ri'imacáloje huajló penaje, ritaca'á a'ahuaná apiyácacanami nacú huachaya i'imacá. Nephácare ricá itapuhua aphumi chiyá cajrú rira i'ijnacá. Marí que ritaca'acá huajlojé penaje i'imacá. Júpimi que marí queja Tupana pechu nacú ri'imacá marí que caja rila'acana.
2 Eleitos segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e aspersão do sangue de Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Palánijlaca huapura'acó palá huani Tupana nacú, íqui'i huani rihue'epícale huamu'ují. Huahuacára'ajeri huani Jesucristo; Rara'apá Tupana. Ripalamane aú calé riyani huani huecá me'etení. Huahue'epí je'echú chu i'imajícaño penájena huecá. Tupana macápo'ori Jesucristo taca'acaje chiyá i'imacá. Aú calé huahue'epí ñaqué caja rimacápo'otajica huecá, hue'emacáloje je'echú chu penaje.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ijló calé nacaje i'imajeri, Tupana lamá'atacare ijló je'echú chu. Nacaje rilamá'atacare ijló, uncá capichácajo penaje calé ricá. Uncá caja pu'uhuaré caje i'imalá rinacu. Caja ñaqueja ri'imajica jimáreni ijló.
4 Para uma herança incorruptível, incontaminável, e que não se pode murchar, guardada nos céus para vós,
5 Icá i'imajeño je'echú chu matajnaco. Ripechu aú ja Tupana a'arí rinacojó icá, i'imacá piyá capichájeño penaje rijló. Marí que ri'imajica ijló, ipechu i'imacale caphí richojé. Eja'ahuá iphájica caja penaje rená chojé huacajé, ri'imataje icá je'echú chojé. Ejéchami pu'uhuacá nacaje amájico ijló.
5 Que mediante a fé estais guardados na virtude de Deus para a salvação, já prestes para se revelar no último tempo,
6 Ñaqué i'imacale ipechu i'imá pu'ují marí hue'epícana nacojé. Me'etenija calé ca'ajná amá que'iyapejé chapú caje yajhué. E'iyonaja i'ijnatá pu'ují ipéchuhua nacaje palani i'imajícare ijló nacú.
6 Em que vós grandemente vos alegrais, ainda que agora importa, sendo necessário, que estejais por um pouco contristados com várias tentações,
7 Tupana yuriri iná amaca chapú caje yajhué. Raú Tupana atá'ari iná, ramácaloje méqueca iná pechu rinacu raú penaje. Caphí iná pechu i'imacachu Tupana chojé chapú caje yajhué amácana aú, palani huani iná pechu Tupánajlo. Palani rijló, iná pechu i'imacare caphí richojé. Iqui'i rihuátaca iná pechu i'imacá caphí richojé. Iqui'i ina'uqué huátacare oro, cahuemini huani ri'imacale. Capichácajo penaje oro. Quera'atani huani aú iná la'á ima'á ricá, pu'uhuareni ñaacóloje re'iyayá penaje, riyurícoloje oro huani raú penaje. Ñaqué caja Tupana ca'acá iná liyá pu'uhuaré iná la'acare, chapú caje yajhué amácana aú, iná yurícoloje palá la'ajeri huani raú penaje. Caje la'arí iná pechu palá Tupánajlo. Pu'uhuareni huajló oro, caphí huapechu i'imacá Tupana chojé ijlunami chojé. Caphí huapechu i'imacachu Tupana chojé, palá huani Tupana pechu i'imajica huanacu. Palá huani rila'ajica huecá raú, Jesucristo iphájica majó huacajé.
7 Para que a prova da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro que perece e é provado pelo fogo, se ache em louvor, e honra, e glória, na revelação de Jesus Cristo;
8 Iqui'ija huani ihuátaca Jesucristo. Uncá amálare ricá, e'iyonaja ihuata íqui'ija huani ricá. Uncá amálare ricá, e'iyonaja caphí ipechu richojé. Pu'ují huani caja ipechu rinacu Tupana palamane. Palá huani rila'acá huecá. E'iyonaja uncá puráca'aloji i'imalá huajló, hue'emacáloje richuhuano riyucuna penaje.
8 Ao qual, não o havendo visto, amais; no qual, não o vendo agora, mas crendo, vos alegrais com gozo inefável e glorioso;
9 Pu'ují ipechu, Tupana i'imatájicale ipechu rijluhua. Marí caje penaje ipechu i'imacá caphí richojé me'etení.
9 Alcançando o fim da vossa fé, a salvação das vossas almas.
10 Júpimi Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna i'imacá huacajé, nahuata rihue'epícana méqueca Tupana i'imatájica rijluhua ina'uqué capichácajo liyá. E'iyonaja uncá nahue'epila rinacojé. Aú napalamáta palá huani riyucuna, nahue'epícaloje méqueca ri'imajica nacojé penaje. Riyucúnaja calé ne'emaqué ina'uquejlo. Palá Tupana la'ajícare ya'ajná i'imajícaño nacú napura'acó i'imajica.
10 Da qual salvação inquiriram e trataram diligentemente os profetas que profetizaram da graça que vos foi dada,
11 Jesucristo pechu i'imari ne'iyá i'imacá. Rimá najló méqueca ri'imajica uncá chiyó ri'imá. Ripechu aú rimá najló marí que: “Ricá Tupana huacára'ajicare majó, ña'ajeri chapú caje yajhué panacu. Pumí chiyó palá huani Tupana la'ajica ricá.” Tupana puráca'alo ja'apátajeñomi chuna atá'añojla rihue'epícana, nahue'epícaloje na ina'uqueca ri'imajica penaje. Méquechamica riphájica majó nahuata caja hue'epícana.
11 Indagando que tempo ou que ocasião de tempo o Espírito de Cristo, que estava neles, indicava, anteriormente testificando os sofrimentos que a Cristo haviam de vir, e a glória que se lhes havia de seguir.
12 E'iyonaja Tupana quemari najló i'imacá:
12 Aos quais foi revelado que, não para si mesmos, mas para nós, eles ministravam estas coisas que agora vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho; para as quais coisas os anjos desejam bem atentar.
13 Palá huani Tupana la'acá huanacu. Ñaquele i'ijnatá ipéchuhua palá méqueca ila'ajica rehuá, ila'acáloje palá raú penaje. Jesucristo iphájica majó huacajé, palá huani Tupana la'ajica icá. Ñaquele ipechu i'imá caphí rila'ajícare ijló nacú.
13 Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos ofereceu na revelação de Jesus Cristo;
14 Tupana yaní i'imacale, jema'á ra'apiyá. Uncá chiyó ihue'epí Tupana nacojé, huéchiruna i'imacá pu'uhuaré la'acana nacú, imanaicho la'acana nacú. I'imaniya ñaqué caja chuhuaca.
14 Como filhos obedientes, não vos conformando com as concupiscências que antes havia em vossa ignorância;
15 Tupana i'ihuapari icá rijluhua ajopana ina'uqué e'iyayá. Uncá rihue'epila pu'uhuaré la'acana. Ñaquele chuhuaca i'imá palá péchuruna, i'imacáloje Tupana i'imacá que caja.
15 Mas, como é santo aquele que vos chamou, sede vós também santos em toda a vossa maneira de viver;
16 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá: “Palá péchuri nucá. Uncá nuhue'epila pu'uhuaré la'acana. Ñaquele i'imá nucá que caja palá péchuruna,” que Tupana quemacá.
16 Porquanto está escrito: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Tupana Huara'apá hua'até pura'ajeño icá. Iphá ra'apí marí eja'ahuá chu i'imacá quetana. Eja'ahuá tajnájico huacajé, Tupana quemájeri piyuqueja ina'uqué nacú pajluhuano, pajluhuano que méqueca rijló nacaje huala'acare marí eja'ahuá chu hue'emacá quetana, palani ca'ajná, uncá paala ca'ajná. Pajimato rihuajájica pu'uhuaré la'ajeño. Ñaquele iphá ra'apí ñaqueja maare i'imajica quetana.
17 E, se invocais por Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo a obra de cada um, andai em temor, durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Tupana i'imatari icá pajlácaje puráca'aloji liyá, ichi'inami chuna quemájicare nacú ijló. Uncá na penaje calé napuráca'alomi. Cajrú Tupana a'acá rihuemí i'imacá, ri'imatácaloje icá capichácajo liyá penaje. Caja ihue'epícare, uncá ra'alá oro, plata caje macá rihuemí penaje i'imacá. Tajnácajo penaje quele.
18 Sabendo que não foi com coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados da vossa vã maneira de viver que por tradição recebestes dos vossos pais,
19 Jesucristo, uncá hue'epílare pu'uhuaré la'acana, ricá a'arí hue'ematácana huemí i'imacá. Ritaca'á huachaya a'ahuaná apiyácacanami nacú i'imacá. Re rira i'ijnari raphú chiyá i'imacá. Iqui'ija huani rila'acá huecá palá raú.
19 Mas com o precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro imaculado e incontaminado,
20 Uncá chiyó Tupana queño'óta eja'ahuá, Tupana quemari Jesucristo nacú, ritaca'acáloje ina'uqué chaya penaje. Yehuicha marí eja'ahuá iphaca rená chojé, ritajnácoloje penaje. Ejéchami Tupana a'acá pu'uhuacajé ijló Jesucristo, rila'acáloje icá palá huani raú penaje.
20 O qual, na verdade, em outro tempo foi conhecido, ainda antes da fundação do mundo, mas manifestado nestes últimos tempos por amor de vós;
21 Jesucristo chojé calé icá jema'añó Tupana ja'apiyá. Tupana macápo'ocare penájemi ricá. Jesucristo palamane aú ipechu i'imá caphí Tupana chojé.
21 E por ele credes em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos, e lhe deu glória, para que a vossa fé e esperança estivessem em Deus;
22 Tupana Pechu aú icá a'añó quehuácaje puráca'aloji inacojó. Marí caje aú ica'á inaquiyó pu'uhuaré caje, i'imacare ipechu nacú, i'imacáloje palá péchuruna raú penaje. Ñaquele chuhua ihuata íqui'ija ajopana Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño. Numá ijló piño ihuátacaloje pecohuácaca íqui'ija, piyuqueja ipechu aú, nacaje ila'acare aú hua'ató.
22 Purificando as vossas almas pelo Espírito na obediência à verdade, para o amor fraternal, não fingido; amai-vos ardentemente uns aos outros com um coração puro;
23 Huajé ipechu aú i'imá me'etení, Tupana le'ejena ina'uqué i'imacale. Ripuráca'alo a'acana inacojó aú iqueño'ó riyani i'imacana. Uncá itajnálajo je'echú chu raú. Ina'uqué tajnaño. Eyá ijló uncá ñaqué calé ricá. Uncá tajnácajo penaje calé Tupana; cajmúnija ri'imajica. Icá i'imajeño ñaqué caja matajnaco, riyani i'imacale Jesucristo palamane aú.
23 Sendo de novo gerados, não de semente corruptível, mas da incorruptível, pela palavra de Deus, viva, e que permanece para sempre.
24 Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá ina'uqué nacú:
24 Porque toda a carne é como a erva,e toda a glória do homem como a flor da erva.Secou-se a erva, e caiu a sua flor;
25 Eyá Tupana puráca'alo, uncá ñaqué calé ricá. Matajnaco ri'imajica.
25 Mas a palavra do Senhor permanece para sempre.E esta é a palavra que entre vós foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.