1 João 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tupana a'arí Jesucristo Hue'ematájeri penaje. Ri'irí huani Jesucristo. Huala'acachu quehuácaca ricá, Tupana yaní huecá. Iná huátacachu íqui'ija Tupana, ñaqué caja iná huátaca riyani.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Iná la'á Tupana huacára'aca que; iná huata caja ricá íqui'ija. Marí que iná la'acachu, iná hue'epí iná huátaca caja riyani.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Iqui'ija iná huátacachu Tupana, iná la'á rihuacára'aca que. Nacaje rihuacára'acare huala'acá, uncá puhuichani calé ricá.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 Marí que la'ajeño Tupana hua'atéjena: Nayurí naliyó pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Uncá nala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja. Caphí huapechu Jesucristo chojé. Ripalamane aú ja calé huayurí pu'uhuaré la'acana hualiyó. Raú calé uncá huala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Caphí Jesucristo chojé péchuruna, necaja calé yuriño pu'uhuaré la'acana naliyó. Marí eja'ahuá chu ajopana la'añó pu'uhuaré cajrú. Uncá huala'alá ñaqué, huahue'epícale mecajeca Jesucristo, Tupana I'irí.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Huahue'epí Tupana I'irí huani ricá, Tupana quemacale rinacu: “Nu'urí” que. Nala'acá bautizar ricá huacajé Tupana pura'aró je'echú chiyá rijhua'até. Rimá: “Nu'urí” que rinacu rihuacajé. Ñaqué caja rimacá rinacu je'echú chiyá, nacúhua'ataca ricá a'ahuaná apiyácacanami nacojé huacajé. Eyá Tupana Pechu quemari caja rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Quehuácaje puráca'aloji nacú pura'ajero Tupana Pechu.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Hueji que pe rinacu quemacana i'imacá. Ripechu quemari rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Tupana quemari caja: “Nu'urí ricá” que, nala'acá bautizar ricá huacajé. Eyá nacúhua'ataca ri'imacá huacajé rimá piño ñaqué caja.
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Panacojéchaca que napuráca'alo. Marí caje aú iná hue'epí Tupana I'irica Jesucristo.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Ina'uqué i'imaño Jesucristo yucuna huajló i'imacá. Huema'á na'apiyá. Tupana i'imari caja Ri'irí yucuna huajló. Ina'uqué chaje rihue'epica riyucuna. Ñaquele ra'apiyá jema'acana palani.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Caphí Tupana I'irí chojé péchuruna, necá hue'epiño quehuaca Tupana quemacá Ri'irí nacú. Eyá uncá caphí calé richojé péchuruna la'añó Tupana pajlácachi que. Pajlácachi que nala'acá najluhua ricá, uncale nema'alá ra'apiyá Ri'irí yucuna.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Marí que Tupana quemacá huanacu i'imacá: “Nucá a'arí ina'uquejlo cajmuchaji, natajnaco piyá raú je'echú chu penaje. Nu'urí, Jesucristo, ricaja calé a'arí ijló cajmuchaji,” que rimacá Ri'irí nacú huajlojé penaje.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Iná i'imacachu Tupana I'irí palamane aú, re inajlo cajmuchaji, iná i'imacáloje matajnaco raú je'echú chu penaje. Uncachu iná i'imalá Tupana I'irí palamane aú, uncá caja cajmuchaji i'imalaje inajlo. Aú uncá iná i'imalaje matajnaco je'echú chu.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tupana I'irí ja'apiyá jema'ajeño, i'imajeño matajnaco je'echú chu. Ihue'epícaloje rinacojé penaje, nulana'á marí papera chojé ijló riyucuna.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Huapechu huatána'ari Tupana nacojé, ra'acale huajló nacaje huaquejá'acare riliyá. Palani nacaje huaquejá'acare riliyá i'imacachu rijló, ra'á huajló ricá.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Huahue'epí rema'acá hua'apiyá huemacare nacú rijló. Huahue'epí caja ra'acá huajló nacaje huaquejá'acare riliyá.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Apala pamá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri la'acá pu'uhuaré. Pu'uhuaré rila'ajica ee, eco pipura'ó Tupana hua'até richaya, ritaca'acá piyá ripachá. Apú ca'ajná la'ajeri pu'uhuaré. Pachá ritaca'ajé. Pipura'aniyo Tupana hua'até ilé caje chaya, rila'acáloje ricá palá penaje.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Piyuque pu'uhuaré ina'uqué la'acare, uncá paala Tupánajlo ricá. Re nacaje uncá Tupana huátala iná la'acá, uncá iná taca'alá raú.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Huahue'epí Tupana hua'atéjena uncá i'imalaño pu'uhuaré la'acana nacú, Tupana I'irí amácale huecá Jiñá Chi'ináricana liyá. Raú uncá hue'emalá pu'uhuaré la'acana nacú.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá. Huahuacára'ajeri caja ricá. Eyá piyuque ajopana ina'uqué eja'ahuá chu i'imacaño, necá i'imaño Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Huahue'epí Tupana I'irí iphaca majó i'imacá. Ricaja calé la'arí huapechu palá, huahue'epícaloje raú mecajeca Tupana penaje. Quehuaca re Tupana; uncá riyucúnaja calé ricá. Ripechu chuhuá caja huapechu. Jesucristo pechu chuhuá caja huapechu que quemacana marí. Huachi'ináricana jo'ó ricá, Jesucristo. Matajnaco cajmuchaji minaricana caja ricá.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, ipechu i'imaniya apú nacú ca'ajná, nacaje jenami nacú ca'ajná: “Huachi'ináricana ricá” que. Maáreje riyucuna tajnaro.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.