1 João 5

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tupana a'arí Jesucristo Hue'ematájeri penaje. Ri'irí huani Jesucristo. Huala'acachu quehuácaca ricá, Tupana yaní huecá. Iná huátacachu íqui'ija Tupana, ñaqué caja iná huátaca riyani.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Iná la'á Tupana huacára'aca que; iná huata caja ricá íqui'ija. Marí que iná la'acachu, iná hue'epí iná huátaca caja riyani.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Iqui'ija iná huátacachu Tupana, iná la'á rihuacára'aca que. Nacaje rihuacára'acare huala'acá, uncá puhuichani calé ricá.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Marí que la'ajeño Tupana hua'atéjena: Nayurí naliyó pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Uncá nala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja. Caphí huapechu Jesucristo chojé. Ripalamane aú ja calé huayurí pu'uhuaré la'acana hualiyó. Raú calé uncá huala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 Caphí Jesucristo chojé péchuruna, necaja calé yuriño pu'uhuaré la'acana naliyó. Marí eja'ahuá chu ajopana la'añó pu'uhuaré cajrú. Uncá huala'alá ñaqué, huahue'epícale mecajeca Jesucristo, Tupana I'irí.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Huahue'epí Tupana I'irí huani ricá, Tupana quemacale rinacu: “Nu'urí” que. Nala'acá bautizar ricá huacajé Tupana pura'aró je'echú chiyá rijhua'até. Rimá: “Nu'urí” que rinacu rihuacajé. Ñaqué caja rimacá rinacu je'echú chiyá, nacúhua'ataca ricá a'ahuaná apiyácacanami nacojé huacajé. Eyá Tupana Pechu quemari caja rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Quehuácaje puráca'aloji nacú pura'ajero Tupana Pechu.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Hueji que pe rinacu quemacana i'imacá. Ripechu quemari rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Tupana quemari caja: “Nu'urí ricá” que, nala'acá bautizar ricá huacajé. Eyá nacúhua'ataca ri'imacá huacajé rimá piño ñaqué caja.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Panacojéchaca que napuráca'alo. Marí caje aú iná hue'epí Tupana I'irica Jesucristo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Ina'uqué i'imaño Jesucristo yucuna huajló i'imacá. Huema'á na'apiyá. Tupana i'imari caja Ri'irí yucuna huajló. Ina'uqué chaje rihue'epica riyucuna. Ñaquele ra'apiyá jema'acana palani.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Caphí Tupana I'irí chojé péchuruna, necá hue'epiño quehuaca Tupana quemacá Ri'irí nacú. Eyá uncá caphí calé richojé péchuruna la'añó Tupana pajlácachi que. Pajlácachi que nala'acá najluhua ricá, uncale nema'alá ra'apiyá Ri'irí yucuna.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Marí que Tupana quemacá huanacu i'imacá: “Nucá a'arí ina'uquejlo cajmuchaji, natajnaco piyá raú je'echú chu penaje. Nu'urí, Jesucristo, ricaja calé a'arí ijló cajmuchaji,” que rimacá Ri'irí nacú huajlojé penaje.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Iná i'imacachu Tupana I'irí palamane aú, re inajlo cajmuchaji, iná i'imacáloje matajnaco raú je'echú chu penaje. Uncachu iná i'imalá Tupana I'irí palamane aú, uncá caja cajmuchaji i'imalaje inajlo. Aú uncá iná i'imalaje matajnaco je'echú chu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tupana I'irí ja'apiyá jema'ajeño, i'imajeño matajnaco je'echú chu. Ihue'epícaloje rinacojé penaje, nulana'á marí papera chojé ijló riyucuna.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Huapechu huatána'ari Tupana nacojé, ra'acale huajló nacaje huaquejá'acare riliyá. Palani nacaje huaquejá'acare riliyá i'imacachu rijló, ra'á huajló ricá.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Huahue'epí rema'acá hua'apiyá huemacare nacú rijló. Huahue'epí caja ra'acá huajló nacaje huaquejá'acare riliyá.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Apala pamá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri la'acá pu'uhuaré. Pu'uhuaré rila'ajica ee, eco pipura'ó Tupana hua'até richaya, ritaca'acá piyá ripachá. Apú ca'ajná la'ajeri pu'uhuaré. Pachá ritaca'ajé. Pipura'aniyo Tupana hua'até ilé caje chaya, rila'acáloje ricá palá penaje.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Piyuque pu'uhuaré ina'uqué la'acare, uncá paala Tupánajlo ricá. Re nacaje uncá Tupana huátala iná la'acá, uncá iná taca'alá raú.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Huahue'epí Tupana hua'atéjena uncá i'imalaño pu'uhuaré la'acana nacú, Tupana I'irí amácale huecá Jiñá Chi'ináricana liyá. Raú uncá hue'emalá pu'uhuaré la'acana nacú.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá. Huahuacára'ajeri caja ricá. Eyá piyuque ajopana ina'uqué eja'ahuá chu i'imacaño, necá i'imaño Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Huahue'epí Tupana I'irí iphaca majó i'imacá. Ricaja calé la'arí huapechu palá, huahue'epícaloje raú mecajeca Tupana penaje. Quehuaca re Tupana; uncá riyucúnaja calé ricá. Ripechu chuhuá caja huapechu. Jesucristo pechu chuhuá caja huapechu que quemacana marí. Huachi'ináricana jo'ó ricá, Jesucristo. Matajnaco cajmuchaji minaricana caja ricá.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, ipechu i'imaniya apú nacú ca'ajná, nacaje jenami nacú ca'ajná: “Huachi'ináricana ricá” que. Maáreje riyucuna tajnaro.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.