1 João 5
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NAA
1 Tupana a'arí Jesucristo Hue'ematájeri penaje. Ri'irí huani Jesucristo. Huala'acachu quehuácaca ricá, Tupana yaní huecá. Iná huátacachu íqui'ija Tupana, ñaqué caja iná huátaca riyani.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 Iná la'á Tupana huacára'aca que; iná huata caja ricá íqui'ija. Marí que iná la'acachu, iná hue'epí iná huátaca caja riyani.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 Iqui'ija iná huátacachu Tupana, iná la'á rihuacára'aca que. Nacaje rihuacára'acare huala'acá, uncá puhuichani calé ricá.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 Marí que la'ajeño Tupana hua'atéjena: Nayurí naliyó pu'uhuaré la'acana, namanaicho la'acana. Uncá nala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja. Caphí huapechu Jesucristo chojé. Ripalamane aú ja calé huayurí pu'uhuaré la'acana hualiyó. Raú calé uncá huala'alá pu'uhuaré ajopana la'acá que caja.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Caphí Jesucristo chojé péchuruna, necaja calé yuriño pu'uhuaré la'acana naliyó. Marí eja'ahuá chu ajopana la'añó pu'uhuaré cajrú. Uncá huala'alá ñaqué, huahue'epícale mecajeca Jesucristo, Tupana I'irí.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Huahue'epí Tupana I'irí huani ricá, Tupana quemacale rinacu: “Nu'urí” que. Nala'acá bautizar ricá huacajé Tupana pura'aró je'echú chiyá rijhua'até. Rimá: “Nu'urí” que rinacu rihuacajé. Ñaqué caja rimacá rinacu je'echú chiyá, nacúhua'ataca ricá a'ahuaná apiyácacanami nacojé huacajé. Eyá Tupana Pechu quemari caja rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Quehuácaje puráca'aloji nacú pura'ajero Tupana Pechu.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Hueji que pe rinacu quemacana i'imacá. Ripechu quemari rinacu: “Tupana I'irí ricá” que. Tupana quemari caja: “Nu'urí ricá” que, nala'acá bautizar ricá huacajé. Eyá nacúhua'ataca ri'imacá huacajé rimá piño ñaqué caja.
7 Pois há três que dão testemunho:
8 Panacojéchaca que napuráca'alo. Marí caje aú iná hue'epí Tupana I'irica Jesucristo.
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Ina'uqué i'imaño Jesucristo yucuna huajló i'imacá. Huema'á na'apiyá. Tupana i'imari caja Ri'irí yucuna huajló. Ina'uqué chaje rihue'epica riyucuna. Ñaquele ra'apiyá jema'acana palani.
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 Caphí Tupana I'irí chojé péchuruna, necá hue'epiño quehuaca Tupana quemacá Ri'irí nacú. Eyá uncá caphí calé richojé péchuruna la'añó Tupana pajlácachi que. Pajlácachi que nala'acá najluhua ricá, uncale nema'alá ra'apiyá Ri'irí yucuna.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 Marí que Tupana quemacá huanacu i'imacá: “Nucá a'arí ina'uquejlo cajmuchaji, natajnaco piyá raú je'echú chu penaje. Nu'urí, Jesucristo, ricaja calé a'arí ijló cajmuchaji,” que rimacá Ri'irí nacú huajlojé penaje.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 Iná i'imacachu Tupana I'irí palamane aú, re inajlo cajmuchaji, iná i'imacáloje matajnaco raú je'echú chu penaje. Uncachu iná i'imalá Tupana I'irí palamane aú, uncá caja cajmuchaji i'imalaje inajlo. Aú uncá iná i'imalaje matajnaco je'echú chu.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Tupana I'irí ja'apiyá jema'ajeño, i'imajeño matajnaco je'echú chu. Ihue'epícaloje rinacojé penaje, nulana'á marí papera chojé ijló riyucuna.
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Huapechu huatána'ari Tupana nacojé, ra'acale huajló nacaje huaquejá'acare riliyá. Palani nacaje huaquejá'acare riliyá i'imacachu rijló, ra'á huajló ricá.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Huahue'epí rema'acá hua'apiyá huemacare nacú rijló. Huahue'epí caja ra'acá huajló nacaje huaquejá'acare riliyá.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Apala pamá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri la'acá pu'uhuaré. Pu'uhuaré rila'ajica ee, eco pipura'ó Tupana hua'até richaya, ritaca'acá piyá ripachá. Apú ca'ajná la'ajeri pu'uhuaré. Pachá ritaca'ajé. Pipura'aniyo Tupana hua'até ilé caje chaya, rila'acáloje ricá palá penaje.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 Piyuque pu'uhuaré ina'uqué la'acare, uncá paala Tupánajlo ricá. Re nacaje uncá Tupana huátala iná la'acá, uncá iná taca'alá raú.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 Huahue'epí Tupana hua'atéjena uncá i'imalaño pu'uhuaré la'acana nacú, Tupana I'irí amácale huecá Jiñá Chi'ináricana liyá. Raú uncá hue'emalá pu'uhuaré la'acana nacú.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá. Huahuacára'ajeri caja ricá. Eyá piyuque ajopana ina'uqué eja'ahuá chu i'imacaño, necá i'imaño Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Huahue'epí Tupana I'irí iphaca majó i'imacá. Ricaja calé la'arí huapechu palá, huahue'epícaloje raú mecajeca Tupana penaje. Quehuaca re Tupana; uncá riyucúnaja calé ricá. Ripechu chuhuá caja huapechu. Jesucristo pechu chuhuá caja huapechu que quemacana marí. Huachi'ináricana jo'ó ricá, Jesucristo. Matajnaco cajmuchaji minaricana caja ricá.
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, ipechu i'imaniya apú nacú ca'ajná, nacaje jenami nacú ca'ajná: “Huachi'ináricana ricá” que. Maáreje riyucuna tajnaro.
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.