1 João 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pamá, meque íqui'ica Tupana huátaca huecá. Iqui'ija huani rihuátaca huecá, aú rimá huanacu: “Nuyani necá” que. Que jo'ó ricá. Riyani jo'ó huecá. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, uncá hue'epílaño Tupana yanica huecá. Uncá caja nahue'epila Tupana. Aú uncá nahue'epila naca huecá.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja Tupana yaní huecá. Uncá jo'ó huahue'epila palá méqueca hue'emajica. Huahue'epí Jesucristo iphájica majó huacajé, ricá que caja hue'emajica. Rihuacajé huamaje mecaje huánica ricá. Marí que ri'imajica huajló rihuacajé.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Huátaño ñaqué i'imacana, ca'añó nanaquiyó namanaicho nala'acare, pu'uhuaré nala'acare hua'ató. Naca'á caja nanaquiyó chapú caje napechu nacú i'imacá, ne'emacáloje palá reyá penaje. Jesucristo pechu i'imacá que caja napechu i'imacáloje raú penaje.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 La'arí pu'uhuaré, rimanaicho caje, uncá Tupana ja'apiyá jema'ajeri calé ricá. Uncá la'alá Tupana huacára'aca que, pu'uhuaré la'ajeri ricá.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Caja ihue'epí Jesucristo i'imacá marí eja'ahuá chu i'imacá, rica'acáloje huanaquiyá huamanaicho huala'acare, pu'uhuaré huala'acare hua'ató penaje. Uncá Jesucristo hue'epila rimanaicho la'acana, pu'uhuaré la'acana. Uncá caja chapú caje i'imalá ripechu nacú.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Jesucristo pechu chuhuá iná pechu i'imacachu, uncá iná i'ijnatala iná péchuhua iná manaicho la'acana nacú, pu'uhuaré la'acana nacú hua'até. Eyá rimanaicho la'ajeri, pu'uhuaré la'ajeri, uncá Jesucristo hua'ateje calé ricá. Uncá caja rihue'epila mecajeca Jesucristo.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 Iqui'ija nuhuátacarena, jema'aniya ajopana ina'uqué pajlácachina ja'apiyá. Marí quehuaca: Palá la'ajeño la'añó palá, palá péchuruna ne'emacale. Jesucristo pechu que caja napechu i'imacale, nala'á palá.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Eyá pu'uhuaré la'acana nacú i'imacaño, namanaicho la'acana nacú i'imacaño, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena necá. Jiñá Chi'ináricana queño'orí pu'uhuaré la'acana riqueño'ocó eyá. Tupana I'irí capichátacaloje riliyá risápaca'alo penaje riphá majó marí eja'ahuá nacojé i'imacá.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Iná i'imacachu Tupana hua'ateje, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana Pechu i'imacale iná e'iyá, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Ñaquele uncá meño'ojó rijhua'atéjena i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana a'arí Ripechu najló, napechu i'imacáloje ripechu que caja raú penaje.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Iná hue'epí palá mecajenaca ina'uqué Tupana hua'atéjena ca'ajná, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena ca'ajná. Uncá la'alaño palá, uncá caja huátalaño íqui'i ajopana ina'uqué, uncá Tupana hua'atéjena calé necá.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Iqueño'ocá Jesucristo ja'apiyá jema'acana huacajé, icá jema'añó nemacá marí que i'imacá: “Ihuata íqui'ija pecohuácaca.”
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Huala'aniya Caínmi chu la'acá que i'imacá. Jiñá Chi'ináricana hua'ateje ri'imacale, rinó re'ehuemi chu i'imacá. Marí jimaje rinó ri'imacá: Pu'uhuaré la'ajeri Caími chu i'imacá. Eyá re'ehuemi chu i'imari palá la'ajeri i'imacá. Nacaje rila'acare i'imari palani Tupánajlo. Raú caími chu amari chapú re'ehuemi chu, rinócaloje ricá penaje. Marí caje jimaje rinó ri'imacá.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Nojena, re caja chapú péchuruna inacu. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá necá. Ipechu i'imaniya nanacu: “¿Naje ilé que napechu huanacu?”
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Júpimi calé uncá caja huema'alá Tupana ja'apiyá. Pachá huacapichácojla Tupana liyá. Caja chuhua huema'acá ra'apiyá i'imacá. Ñaquele hue'emajé rijhua'até matajnaco je'echú chu. Chuhua caja íqui'ija huahuátaca pecohuácaca. Raú calé huahue'epí quehuácaca rijhua'atéjena huecá. Eyá uncá huátalaño íqui'ija ajopana, capichájeño penájena jo'ó necá.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Chapú iná pechu i'imacachu iná naquiyana nacú, ina'uqué nójeri queja iná Tupánajlo. Caja pihue'epí uncá meño'ojó Tupana Pechu i'imalá ina'uqué nójeri e'iyá. Uncachu Tupana Pechu i'imalá iná e'iyá, uncá iná i'imalaje je'echú chu Tupana hua'até.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Huahue'epí Jesucristo huajhuena huecá. Ñaquele riyurí richó ajopana ina'uquejlo, nenócaloje ricá huachaya penaje. Palani ñaqué caja huapechu i'imacá huanaquiyana nacú, huataca'acáloje najló penaje.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Re huajló nacaje ca'ajná, a'ajnejí, a'arumacaji caje macá piyuque, hue'emacáloje palá raú penaje. Re ca'ajná apú huanaquiyana, camu'ují huani rila'acá rinacu. E'iyonaja uncá ca'ajná huahue'epila rimu'ují raú. Uncá ca'ajná hua'alá rijló nacaje. Uncachu hua'alá ilé cajena ñaté, iná hue'epí uncá Tupana Pechu ja'apiyá calé huecá. Ripechu aú iná huátaca íqui'ija ajopana.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Iqui'ija nuhuátacarena, uncá paala majopeja huemacá huanaquiyana nacú: “Iqui'ija huahuátaca necá” que. Palá iná la'acá necá aú iná hue'epí íqui'ica iná huátaca necá.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá, íqui'ija huahuátacachu huanaquiyana. Marí que ri'imacale huajló, uncá huahuó la'aló Tupana hua'até pura'acano aú.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Apala pipechu i'imá: “Uncá paala nula'acá.” Tupana pechu chá'atari huapechu. Ricá hue'epiri piyuqueja nacaje iná pechu nacú i'imacare.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, uncachu huapechu quemalá huajló pu'uhuaré huala'acare nacú, caphí huapechu Tupana hua'até pura'acano nacú.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Tupana a'ajeri huajló nacaje piyuque huaquejá'ajicare riliyá, huala'acale ripuráca'alo quemacá que. Ra'ajé huajló ricá, huala'acale piyuque nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacu penaje.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Tupana huacára'ari huapechu i'imacá caphí Ri'irí chojé, Jesucristo chojé. Rihuacára'a caja huahuátaca íqui'ija pecohuácaca. Marí que rihuacára'aca huala'acá i'imacá.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Ra'apiyá jema'ajeño pechu i'imari Tupana pechu que; ne'emá pajhua'atéchaca napechu aú. Huahue'epí Tupana pechu chuhuá huapechu. Ripechu ra'acare huajló aú huahue'epí ricá.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.