1 João 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamá, meque íqui'ica Tupana huátaca huecá. Iqui'ija huani rihuátaca huecá, aú rimá huanacu: “Nuyani necá” que. Que jo'ó ricá. Riyani jo'ó huecá. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, uncá hue'epílaño Tupana yanica huecá. Uncá caja nahue'epila Tupana. Aú uncá nahue'epila naca huecá.
1 Vede que grande amor nos tem concedido o Pai: que fôssemos chamados filhos de Deus; e nós o somos. Por isso o mundo não nos conhece; porque não conheceu a ele.
2 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja Tupana yaní huecá. Uncá jo'ó huahue'epila palá méqueca hue'emajica. Huahue'epí Jesucristo iphájica majó huacajé, ricá que caja hue'emajica. Rihuacajé huamaje mecaje huánica ricá. Marí que ri'imajica huajló rihuacajé.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifesto o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é, o veremos.
3 Huátaño ñaqué i'imacana, ca'añó nanaquiyó namanaicho nala'acare, pu'uhuaré nala'acare hua'ató. Naca'á caja nanaquiyó chapú caje napechu nacú i'imacá, ne'emacáloje palá reyá penaje. Jesucristo pechu i'imacá que caja napechu i'imacáloje raú penaje.
3 E todo o que nele tem esta esperança, purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 La'arí pu'uhuaré, rimanaicho caje, uncá Tupana ja'apiyá jema'ajeri calé ricá. Uncá la'alá Tupana huacára'aca que, pu'uhuaré la'ajeri ricá.
4 Todo aquele que vive habitualmente no pecado também vive na rebeldia, pois o pecado é rebeldia.
5 Caja ihue'epí Jesucristo i'imacá marí eja'ahuá chu i'imacá, rica'acáloje huanaquiyá huamanaicho huala'acare, pu'uhuaré huala'acare hua'ató penaje. Uncá Jesucristo hue'epila rimanaicho la'acana, pu'uhuaré la'acana. Uncá caja chapú caje i'imalá ripechu nacú.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os pecados; e nele não há pecado.
6 Jesucristo pechu chuhuá iná pechu i'imacachu, uncá iná i'ijnatala iná péchuhua iná manaicho la'acana nacú, pu'uhuaré la'acana nacú hua'até. Eyá rimanaicho la'ajeri, pu'uhuaré la'ajeri, uncá Jesucristo hua'ateje calé ricá. Uncá caja rihue'epila mecajeca Jesucristo.
6 Todo o que permanece nele não vive pecando; todo o que vive pecando não o viu nem o conhece.
7 Iqui'ija nuhuátacarena, jema'aniya ajopana ina'uqué pajlácachina ja'apiyá. Marí quehuaca: Palá la'ajeño la'añó palá, palá péchuruna ne'emacale. Jesucristo pechu que caja napechu i'imacale, nala'á palá.
7 Filhinhos, ninguém vos engane; quem pratica a justiça é justo, assim como ele é justo;
8 Eyá pu'uhuaré la'acana nacú i'imacaño, namanaicho la'acana nacú i'imacaño, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena necá. Jiñá Chi'ináricana queño'orí pu'uhuaré la'acana riqueño'ocó eyá. Tupana I'irí capichátacaloje riliyá risápaca'alo penaje riphá majó marí eja'ahuá nacojé i'imacá.
8 quem comete pecado é do Diabo; porque o Diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do Diabo.
9 Iná i'imacachu Tupana hua'ateje, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana Pechu i'imacale iná e'iyá, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Ñaquele uncá meño'ojó rijhua'atéjena i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana a'arí Ripechu najló, napechu i'imacáloje ripechu que caja raú penaje.
9 Aquele que é nascido de Deus não peca habitualmente; porque a semente de Deus permanece nele, e não pode continuar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Iná hue'epí palá mecajenaca ina'uqué Tupana hua'atéjena ca'ajná, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena ca'ajná. Uncá la'alaño palá, uncá caja huátalaño íqui'i ajopana ina'uqué, uncá Tupana hua'atéjena calé necá.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do Diabo: quem não pratica a justiça não é de Deus, nem o que não ama a seu irmão.
11 Iqueño'ocá Jesucristo ja'apiyá jema'acana huacajé, icá jema'añó nemacá marí que i'imacá: “Ihuata íqui'ija pecohuácaca.”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio, que nos amemos uns aos outros,
12 Huala'aniya Caínmi chu la'acá que i'imacá. Jiñá Chi'ináricana hua'ateje ri'imacale, rinó re'ehuemi chu i'imacá. Marí jimaje rinó ri'imacá: Pu'uhuaré la'ajeri Caími chu i'imacá. Eyá re'ehuemi chu i'imari palá la'ajeri i'imacá. Nacaje rila'acare i'imari palani Tupánajlo. Raú caími chu amari chapú re'ehuemi chu, rinócaloje ricá penaje. Marí caje jimaje rinó ri'imacá.
12 não sendo como Caim, que era do Maligno, e matou a seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nojena, re caja chapú péchuruna inacu. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá necá. Ipechu i'imaniya nanacu: “¿Naje ilé que napechu huanacu?”
13 Meus irmãos, não vos admireis se o mundo vos odeia.
14 Júpimi calé uncá caja huema'alá Tupana ja'apiyá. Pachá huacapichácojla Tupana liyá. Caja chuhua huema'acá ra'apiyá i'imacá. Ñaquele hue'emajé rijhua'até matajnaco je'echú chu. Chuhua caja íqui'ija huahuátaca pecohuácaca. Raú calé huahue'epí quehuácaca rijhua'atéjena huecá. Eyá uncá huátalaño íqui'ija ajopana, capichájeño penájena jo'ó necá.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Chapú iná pechu i'imacachu iná naquiyana nacú, ina'uqué nójeri queja iná Tupánajlo. Caja pihue'epí uncá meño'ojó Tupana Pechu i'imalá ina'uqué nójeri e'iyá. Uncachu Tupana Pechu i'imalá iná e'iyá, uncá iná i'imalaje je'echú chu Tupana hua'até.
15 Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Huahue'epí Jesucristo huajhuena huecá. Ñaquele riyurí richó ajopana ina'uquejlo, nenócaloje ricá huachaya penaje. Palani ñaqué caja huapechu i'imacá huanaquiyana nacú, huataca'acáloje najló penaje.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Re huajló nacaje ca'ajná, a'ajnejí, a'arumacaji caje macá piyuque, hue'emacáloje palá raú penaje. Re ca'ajná apú huanaquiyana, camu'ují huani rila'acá rinacu. E'iyonaja uncá ca'ajná huahue'epila rimu'ují raú. Uncá ca'ajná hua'alá rijló nacaje. Uncachu hua'alá ilé cajena ñaté, iná hue'epí uncá Tupana Pechu ja'apiyá calé huecá. Ripechu aú iná huátaca íqui'ija ajopana.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitando, lhe fechar o seu coração, como permanece nele o amor de Deus?
18 Iqui'ija nuhuátacarena, uncá paala majopeja huemacá huanaquiyana nacú: “Iqui'ija huahuátaca necá” que. Palá iná la'acá necá aú iná hue'epí íqui'ica iná huátaca necá.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obras e em verdade.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá, íqui'ija huahuátacachu huanaquiyana. Marí que ri'imacale huajló, uncá huahuó la'aló Tupana hua'até pura'acano aú.
19 Nisto conheceremos que somos da verdade, e diante dele tranqüilizaremos o nosso coração;
20 Apala pipechu i'imá: “Uncá paala nula'acá.” Tupana pechu chá'atari huapechu. Ricá hue'epiri piyuqueja nacaje iná pechu nacú i'imacare.
20 porque se o coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, uncachu huapechu quemalá huajló pu'uhuaré huala'acare nacú, caphí huapechu Tupana hua'até pura'acano nacú.
21 Amados, se o coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Tupana a'ajeri huajló nacaje piyuque huaquejá'ajicare riliyá, huala'acale ripuráca'alo quemacá que. Ra'ajé huajló ricá, huala'acale piyuque nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacu penaje.
22 e qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Tupana huacára'ari huapechu i'imacá caphí Ri'irí chojé, Jesucristo chojé. Rihuacára'a caja huahuátaca íqui'ija pecohuácaca. Marí que rihuacára'aca huala'acá i'imacá.
23 Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Ra'apiyá jema'ajeño pechu i'imari Tupana pechu que; ne'emá pajhua'atéchaca napechu aú. Huahue'epí Tupana pechu chuhuá huapechu. Ripechu ra'acare huajló aú huahue'epí ricá.
24 Quem guarda os seus mandamentos, em Deus permanece e Deus nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.