1 João 3

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pamá, meque íqui'ica Tupana huátaca huecá. Iqui'ija huani rihuátaca huecá, aú rimá huanacu: “Nuyani necá” que. Que jo'ó ricá. Riyani jo'ó huecá. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, uncá hue'epílaño Tupana yanica huecá. Uncá caja nahue'epila Tupana. Aú uncá nahue'epila naca huecá.
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 Nojena, íqui'ija nuhuátacarena, caja Tupana yaní huecá. Uncá jo'ó huahue'epila palá méqueca hue'emajica. Huahue'epí Jesucristo iphájica majó huacajé, ricá que caja hue'emajica. Rihuacajé huamaje mecaje huánica ricá. Marí que ri'imajica huajló rihuacajé.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 Huátaño ñaqué i'imacana, ca'añó nanaquiyó namanaicho nala'acare, pu'uhuaré nala'acare hua'ató. Naca'á caja nanaquiyó chapú caje napechu nacú i'imacá, ne'emacáloje palá reyá penaje. Jesucristo pechu i'imacá que caja napechu i'imacáloje raú penaje.
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 La'arí pu'uhuaré, rimanaicho caje, uncá Tupana ja'apiyá jema'ajeri calé ricá. Uncá la'alá Tupana huacára'aca que, pu'uhuaré la'ajeri ricá.
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 Caja ihue'epí Jesucristo i'imacá marí eja'ahuá chu i'imacá, rica'acáloje huanaquiyá huamanaicho huala'acare, pu'uhuaré huala'acare hua'ató penaje. Uncá Jesucristo hue'epila rimanaicho la'acana, pu'uhuaré la'acana. Uncá caja chapú caje i'imalá ripechu nacú.
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Jesucristo pechu chuhuá iná pechu i'imacachu, uncá iná i'ijnatala iná péchuhua iná manaicho la'acana nacú, pu'uhuaré la'acana nacú hua'até. Eyá rimanaicho la'ajeri, pu'uhuaré la'ajeri, uncá Jesucristo hua'ateje calé ricá. Uncá caja rihue'epila mecajeca Jesucristo.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 Iqui'ija nuhuátacarena, jema'aniya ajopana ina'uqué pajlácachina ja'apiyá. Marí quehuaca: Palá la'ajeño la'añó palá, palá péchuruna ne'emacale. Jesucristo pechu que caja napechu i'imacale, nala'á palá.
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Eyá pu'uhuaré la'acana nacú i'imacaño, namanaicho la'acana nacú i'imacaño, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena necá. Jiñá Chi'ináricana queño'orí pu'uhuaré la'acana riqueño'ocó eyá. Tupana I'irí capichátacaloje riliyá risápaca'alo penaje riphá majó marí eja'ahuá nacojé i'imacá.
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 Iná i'imacachu Tupana hua'ateje, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana Pechu i'imacale iná e'iyá, uncá iná i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Ñaquele uncá meño'ojó rijhua'atéjena i'imalá pu'uhuaré la'acana nacú. Tupana a'arí Ripechu najló, napechu i'imacáloje ripechu que caja raú penaje.
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Iná hue'epí palá mecajenaca ina'uqué Tupana hua'atéjena ca'ajná, Jiñá Chi'ináricana hua'atéjena ca'ajná. Uncá la'alaño palá, uncá caja huátalaño íqui'i ajopana ina'uqué, uncá Tupana hua'atéjena calé necá.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 Iqueño'ocá Jesucristo ja'apiyá jema'acana huacajé, icá jema'añó nemacá marí que i'imacá: “Ihuata íqui'ija pecohuácaca.”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Huala'aniya Caínmi chu la'acá que i'imacá. Jiñá Chi'ináricana hua'ateje ri'imacale, rinó re'ehuemi chu i'imacá. Marí jimaje rinó ri'imacá: Pu'uhuaré la'ajeri Caími chu i'imacá. Eyá re'ehuemi chu i'imari palá la'ajeri i'imacá. Nacaje rila'acare i'imari palani Tupánajlo. Raú caími chu amari chapú re'ehuemi chu, rinócaloje ricá penaje. Marí caje jimaje rinó ri'imacá.
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 Nojena, re caja chapú péchuruna inacu. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá necá. Ipechu i'imaniya nanacu: “¿Naje ilé que napechu huanacu?”
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 Júpimi calé uncá caja huema'alá Tupana ja'apiyá. Pachá huacapichácojla Tupana liyá. Caja chuhua huema'acá ra'apiyá i'imacá. Ñaquele hue'emajé rijhua'até matajnaco je'echú chu. Chuhua caja íqui'ija huahuátaca pecohuácaca. Raú calé huahue'epí quehuácaca rijhua'atéjena huecá. Eyá uncá huátalaño íqui'ija ajopana, capichájeño penájena jo'ó necá.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 Chapú iná pechu i'imacachu iná naquiyana nacú, ina'uqué nójeri queja iná Tupánajlo. Caja pihue'epí uncá meño'ojó Tupana Pechu i'imalá ina'uqué nójeri e'iyá. Uncachu Tupana Pechu i'imalá iná e'iyá, uncá iná i'imalaje je'echú chu Tupana hua'até.
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 Huahue'epí Jesucristo huajhuena huecá. Ñaquele riyurí richó ajopana ina'uquejlo, nenócaloje ricá huachaya penaje. Palani ñaqué caja huapechu i'imacá huanaquiyana nacú, huataca'acáloje najló penaje.
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 Re huajló nacaje ca'ajná, a'ajnejí, a'arumacaji caje macá piyuque, hue'emacáloje palá raú penaje. Re ca'ajná apú huanaquiyana, camu'ují huani rila'acá rinacu. E'iyonaja uncá ca'ajná huahue'epila rimu'ují raú. Uncá ca'ajná hua'alá rijló nacaje. Uncachu hua'alá ilé cajena ñaté, iná hue'epí uncá Tupana Pechu ja'apiyá calé huecá. Ripechu aú iná huátaca íqui'ija ajopana.
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 Iqui'ija nuhuátacarena, uncá paala majopeja huemacá huanaquiyana nacú: “Iqui'ija huahuátaca necá” que. Palá iná la'acá necá aú iná hue'epí íqui'ica iná huátaca necá.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá, íqui'ija huahuátacachu huanaquiyana. Marí que ri'imacale huajló, uncá huahuó la'aló Tupana hua'até pura'acano aú.
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 Apala pipechu i'imá: “Uncá paala nula'acá.” Tupana pechu chá'atari huapechu. Ricá hue'epiri piyuqueja nacaje iná pechu nacú i'imacare.
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Iqui'ija nuhuátacarena, uncachu huapechu quemalá huajló pu'uhuaré huala'acare nacú, caphí huapechu Tupana hua'até pura'acano nacú.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 Tupana a'ajeri huajló nacaje piyuque huaquejá'ajicare riliyá, huala'acale ripuráca'alo quemacá que. Ra'ajé huajló ricá, huala'acale piyuque nacaje, ri'imacáloje palá Tupana nacu penaje.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 Tupana huacára'ari huapechu i'imacá caphí Ri'irí chojé, Jesucristo chojé. Rihuacára'a caja huahuátaca íqui'ija pecohuácaca. Marí que rihuacára'aca huala'acá i'imacá.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 Ra'apiyá jema'ajeño pechu i'imari Tupana pechu que; ne'emá pajhua'atéchaca napechu aú. Huahue'epí Tupana pechu chuhuá huapechu. Ripechu ra'acare huajló aú huahue'epí ricá.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.