1 João 2
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NVT
1 Nulaquena, nulana'á ijló marí, ila'acá piyá pu'uhuaré, ila'acá piyá imanaicho. E'iyonaja iná la'acachu pu'uhuaré, Jesucristo pura'aró huachaya Tupana hua'até. Ricá la'arí palá huecá.
1 Meus filhinhos, escrevo-lhes estas coisas para que vocês não pequem. Se, contudo, alguém pecar, temos um advogado que defende nossa causa diante do Pai: Jesus Cristo, aquele que é justo.
2 Pu'uhuaré huala'acare pachá Jesucristo taca'arí huachaya i'imacá, Tupana amácoloje raú huachaje pu'uhuaré huala'acare liyá penaje. Ñaqué caja piyuqueja ina'uqué eja'ahuá chu i'imacáñojlo ricá. Piyuqueja ina'uqué chaya penaje ritaca'á i'imacá, Tupana amácoloje raú nachaje pu'uhuaré nala'acare liyá penaje.
2 Ele mesmo é o sacrifício para o perdão de nossos pecados, e não apenas de nossos pecados, mas dos pecados de todo o mundo.
3 Tupana huacára'aca que la'acaño hue'emacachu, huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá.
3 E sabemos que o conhecemos se obedecemos a seus mandamentos.
4 Apala pimá pinacuhuá: “Tupana hua'ateje nucá” que. Apala uncá ca'ajná pema'alá ra'apiyá. Marí que pila'acachu, pajlácachi picá. Uncá quehuácaje puráca'aloji chuhuá calé picá.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece a seus mandamentos, é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Tupana huacára'aca que la'ajeri, ricaja calé huajhué Tupana palá. Tupana huátaca que rihuátaca íqui'ija ricá, ajopana ina'uqué hua'até. Rihuacára'aca que la'ajeri iná i'imacachu, iná hue'epí ripechu chuhuá caja iná pechu.
5 Mas quem obedece à palavra de Deus mostra que o amor que vem dele está se aperfeiçoando em sua vida. Desse modo, sabemos que estamos nele.
6 Apala pimá pinacuhuá marí que: “Tupana pechu chuhuá nupechu.” Pu'uhuacá pila'acachu palá, Jesucristo la'acá i'imacá que caja, iná hue'epí quehuácaca pimacá pinacuhuá.
6 Quem afirma que permanece nele deve viver como ele viveu.
7 Iqui'ija nuhuátacarena, nulana'á ijló méqueca Jesucristo huacára'aca huala'acá pajlocaca nacaje. Uncá meyáleje calé ricá rimacare nacú. Caja júpimi icá jema'añó méqueca rihuacára'aca huala'acá pajlocaca nacaje. Naqueño'ocá Jesucristo yucuna i'imacana ijló huacajé, ne'emá ijló riyucuna.
7 Amados, não lhes escrevo um novo mandamento, mas um antigo, que vocês têm desde o princípio. É a mesma mensagem que ouviram antes.
8 Rihuacára'a huecá, huahuátacaloje íqui'ija pecohuácaca penaje. Meyáleje queja caja huajló riyucuna, Jesucristo huátacale huecá íqui'ija. Ñaqué caja ihuátaca íqui'ija pecohuácaca. Marí caje aú iyurí pu'uhuaré la'acana iliyó. Chuhua caja ihue'epí palá la'acana itucumó.
8 E, no entanto, também é um novo mandamento, cuja verdade ele demonstrou, e vocês também a demonstram. Pois a escuridão está se dissipando, e a verdadeira luz já brilha.
9 Apala pimá pinacuhuá marí que: “Uncá la'alá pu'uhuaré nucá chuhuaca.” E'iyonaja chapú ca'ajná pipechu ajopana pejena nacú. Marí que pipechu i'imacá aú, ejo'ocaja jo'ó pu'uhuaré la'ajeri picá.
9 Se alguém afirma: “Estou na luz”, mas odeia seu irmão, ainda está na escuridão.
10 Palá la'ajeri iná, iná huátacachu íqui'ija iná ejena. Palá la'acana aú uncá iná ja'aló pu'uhuaré la'acana ejo.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não leva outros a tropeçar.
11 Eyá chapú péchuri rejena nacú, ricá i'imari pu'uhuaré la'ajeri jo'ó, rila'acale necá chapú. Uncá rihue'epila quehuácaje puráca'aloji nacojé, pu'uhuaré la'ajeri ri'imacale. Mejlurú queja ricá Tupánajlo, uncale rila'alá Tupana huátaca que.
11 Mas quem odeia seu irmão ainda está na escuridão e anda na escuridão. Não sabe para onde vai, pois a escuridão o cegou.
12 Icá yuhuanajlo nulana'á marí papera chojé. Tupana amácaro chájena icá. Caja Tupana amaro ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá, imanaicho ila'acare liyá hua'ató. Jesucristo palamane calé ramó huachaje.
12 Escrevo a vocês, filhinhos, porque seus pecados foram perdoados pelo nome de Jesus.
13 Yuhuaná chi'inajlo piño nulana'á marí papera chojé, ihue'epícale naca ina'uqueca Jesucristo. Eja'ahuá queño'ocó huacajé ricá i'imari i'imacá. Hualijímacanajlo, ináyanajlo hua'até piño nulana'á marí papera chojé, uncale jema'alá Jiñá Chi'ináricana ja'apiyá. Yuhuanajlo piño nulana'á marí papera chojé, Tupana Huara'apá hua'atéjena i'imacale.
13 Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevo a vocês, jovens, porque venceram a batalha contra o maligno.
14 Marí papera chojé nulana'á yuhuaná chi'inajlo. Caja ihue'epí naca Jesucristo. Caja ri'imá eja'ahuá queño'ocó huacajé. Nulana'á hualijímacanajlo, ináyanajlo hua'até. Caja caphí péchuruna icá. Ipechu nacuja Tupana puráca'alo. Raú uncá meque jema'alá jiñana huacára'ajeri ja'apiyá.
14 Escrevi a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevi a vocês, pais, porque conhecem aquele que existia desde o princípio. Escrevi a vocês, jovens, porque são fortes. A palavra de Deus permanece em seu coração, e vocês venceram o maligno.
15 Re ina'uqué, uncá napechu i'imalá Tupana nacú. Ipechu i'imaniya nacaje nacú, napechu nacú ri'imacá que caja. Ihuátaniya íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare. Iná huátacachu íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare, liñeru, le'ejepelaji, caje macá, uncá meño'ojó iná huátala Tupana rilanaquiya.
15 Não amem este mundo, nem as coisas que ele oferece, pois, quando amam o mundo, o amor do Pai não está em vocês.
16 Uncá Tupana huacára'ala ajopana ina'uqué la'acá napechu queja. Marí que nala'acá: Namanaicha ja'apiyaja nala'á nacaje. Que'iyapejé nacaje, le'ejepelaji caje, amaro najló. Ricá a'arí name'é rijluhua, nahuátacaloje piyuqueja nacaje najluhua penaje. Nanane aú nala'á necó chá'atajeño que huani. Marí que la'acaño cajrú ina'uqué marí eja'ahuá chu. Uncá Tupana liyaje ilé caje i'imalá.
16 Porque o mundo oferece apenas o desejo intenso por prazer físico, o desejo intenso por tudo que vemos e o orgulho de nossas realizações e bens. Isso não provém do Pai, mas do mundo.
17 Caja eja'ahuá queño'orí tajnácajo; caja piyuque nacaje ina'uqué huátacare najluhua hua'até queño'orí tajnácajo. Tupana huátaca que la'acaño, necaja calé i'imajeño macapichaco je'echú chu. Uncá tajnácajo penaje calé ne'emajé je'echú chu.
17 E este mundo passa, e com ele tudo que as pessoas tanto desejam. Mas quem faz o que agrada a Deus vive para sempre.
18 Nuhuátacarena, yehuicha eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje. Caja jema'á nemacá marí que: “Pajluhuaja huaícha. Chapú huani péchuri Jesucristo nacú ri'imajica.” Caja riphá rená chojé. Chuhuaca re ina'uqué, chapú péchuruna Jesucristo nacú necá. Cha'apá necá. Marí caje aú huahue'epí yehuicha eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje.
18 Filhinhos, chegou a hora final. Vocês ouviram que o anticristo está por vir, e muitos anticristos já apareceram. Por isso sabemos que chegou a hora final.
19 Chapú péchuruna Jesucristo nacú i'imaño huanaquiyana hua'até i'imacá. Na'apaña hue'emacá, uncale huapechu que calé napechu i'imacá aú. Huapechu que napechu i'imaquela, uncá ne'ejnañáalaja huecá. Na'apá hualiyá i'imacá, huahue'epícaloje mecajnaca necá penaje. Uncá huapechu que calé péchuruna necá.
19 Eles saíram de nosso meio, mas, na verdade, nunca foram dos nossos; do contrário, teriam permanecido conosco. Quando saíram, mostraram que não eram dos nossos.
20 Jesucristo a'arí ijló Tupana Pechu i'imacá. Raú ihue'epí mecajeca quehuácaje puráca'aloji.
20 Mas vocês não são assim, pois o Santo lhes deu sua unção, e todos vocês conhecem a verdade.
21 Nulana'á ijló marí papera chojé, caja ihue'epícale mecajeca quehuácaje puráca'aloji. Uncá nulana'alá ijló ricá, ihue'epícaloje rinacojé penaje. Caja ihue'epí rinacojé. Ñaquele ihue'epí uncá pajlácaje i'imalá quehuácaje puráca'aloji e'iyá.
21 Não lhes escrevo porque não conhecem a verdade, mas porque a conhecem e sabem que a verdade não produz mentira alguma.
22 Marí caje aú iná hue'epí mecajeca pajlácachi. Apú quemari ca'ajná Jesucristo nacú: “Uncá Tupana calé huacára'ari rila'acá risápaca'alo marí eja'ahuá nacú i'imacá.” Marí que rimacá aú iná hue'epí mecajeca ina'uqueca ricá. Pajlácachi ricá; chapú Jesucristo nacú péchuri caja ricá. Uncá rihuátala Tupana; uncá caja rihuátala Jesucristo.
22 E quem é mentiroso? Aquele que afirma que Jesus não é o Cristo. Quem nega o Pai e o Filho é o anticristo.
23 Marí que ne'iyajena quemacá: “Uncá Tupana calé huacára'ari Jesucristo la'acá rila'acá que i'imacá.” Marí que nemacachu rinacu, iná hue'epí uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Eyá ajopana quemaño rinacu marí que: “Tupana huacára'ari Jesucristo la'acá nacaje marí eja'ahuá chu i'imacá.” Raú iná hue'epí Tupana hua'atéjena necá, quemaño marí que rinacu.
23 Aquele que nega o Filho também não tem o Pai. Quem reconhece o Filho tem também o Pai.
24 Ñaqueja a'ajica inacojó Tupana puráca'alo. Iqueño'ocá Tupana ja'apiyá jema'acana huacajé, icá jema'añó riyucuna. A'ajica ee inacojó ricá ñaqueja, Tupana pechu chuhuá ipechu. Ri'irí pechu chuhuá caja ipechu.
24 Portanto, cuidem para que permaneça em vocês o que lhes foi ensinado desde o começo. Se o fizerem, permanecerão em comunhão com o Filho e com o Pai.
25 Ri'irí Jesucristo, a'arí huajló cajmuchaji, hue'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Rimacá huanacu i'imacá que ra'acá huajló ricá.
25 E, nessa comunhão, desfrutamos a vida eterna que ele nos prometeu.
26 Marí que nulana'acá ijló, jema'acá piyá ijhua'até pajlácaño ja'apiyá.
26 Escrevo estas coisas para adverti-los sobre os que desejam enganá-los.
27 Jesucristo huacára'ari huajló Tupana Pechu. Ñaquele re hue'iyá Tupana Pechu. Ricá jehuíña'atari huecá piyuqueja quehuácaje puráca'aloji nacú. Uncá ripajlala huajhua'até. Ñaquele uncá na penaje calé ajopana ina'uqué jehuíña'ataca huecá. I'imá ñaqueja Jesucristo pechu chuhuá. Tupana Pechu jehuíña'ataca huecá que caja hue'emajica ripechu chuhuá.
27 Vocês, porém, receberam dele a unção, e ela permanece em vocês, de modo que não precisam que alguém lhes ensine a verdade. Pois o que a unção lhes ensina é verdade, e não mentira, e é tudo que precisam saber. Portanto, como lhes ensinou a unção, permaneçam nele.
28 Nulaquena, ipechu i'imá Jesucristo pechu chuhuá. Raú ipechu i'imajé caphí majó riphájica huacajé. Uncá caja apáña'alajo ripiyá rihuacajé.
28 Agora, filhinhos, permaneçam nele para que, quando ele voltar, estejamos confiantes e não nos afastemos dele, envergonhados.
29 Caja ihue'epí Jesucristo la'acá piyuqueja nacaje palá. Ñaqué caja la'acaño, Tupana yaní necá. Caja ihue'epí rinacojé.
29 Porque sabemos que ele é justo, também sabemos que todo o que pratica a justiça é nascido de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.