1 João 2

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nulaquena, nulana'á ijló marí, ila'acá piyá pu'uhuaré, ila'acá piyá imanaicho. E'iyonaja iná la'acachu pu'uhuaré, Jesucristo pura'aró huachaya Tupana hua'até. Ricá la'arí palá huecá.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Pu'uhuaré huala'acare pachá Jesucristo taca'arí huachaya i'imacá, Tupana amácoloje raú huachaje pu'uhuaré huala'acare liyá penaje. Ñaqué caja piyuqueja ina'uqué eja'ahuá chu i'imacáñojlo ricá. Piyuqueja ina'uqué chaya penaje ritaca'á i'imacá, Tupana amácoloje raú nachaje pu'uhuaré nala'acare liyá penaje.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Tupana huacára'aca que la'acaño hue'emacachu, huahue'epí Tupana hua'atéjena huecá.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Apala pimá pinacuhuá: “Tupana hua'ateje nucá” que. Apala uncá ca'ajná pema'alá ra'apiyá. Marí que pila'acachu, pajlácachi picá. Uncá quehuácaje puráca'aloji chuhuá calé picá.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Tupana huacára'aca que la'ajeri, ricaja calé huajhué Tupana palá. Tupana huátaca que rihuátaca íqui'ija ricá, ajopana ina'uqué hua'até. Rihuacára'aca que la'ajeri iná i'imacachu, iná hue'epí ripechu chuhuá caja iná pechu.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Apala pimá pinacuhuá marí que: “Tupana pechu chuhuá nupechu.” Pu'uhuacá pila'acachu palá, Jesucristo la'acá i'imacá que caja, iná hue'epí quehuácaca pimacá pinacuhuá.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Iqui'ija nuhuátacarena, nulana'á ijló méqueca Jesucristo huacára'aca huala'acá pajlocaca nacaje. Uncá meyáleje calé ricá rimacare nacú. Caja júpimi icá jema'añó méqueca rihuacára'aca huala'acá pajlocaca nacaje. Naqueño'ocá Jesucristo yucuna i'imacana ijló huacajé, ne'emá ijló riyucuna.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Rihuacára'a huecá, huahuátacaloje íqui'ija pecohuácaca penaje. Meyáleje queja caja huajló riyucuna, Jesucristo huátacale huecá íqui'ija. Ñaqué caja ihuátaca íqui'ija pecohuácaca. Marí caje aú iyurí pu'uhuaré la'acana iliyó. Chuhua caja ihue'epí palá la'acana itucumó.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Apala pimá pinacuhuá marí que: “Uncá la'alá pu'uhuaré nucá chuhuaca.” E'iyonaja chapú ca'ajná pipechu ajopana pejena nacú. Marí que pipechu i'imacá aú, ejo'ocaja jo'ó pu'uhuaré la'ajeri picá.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Palá la'ajeri iná, iná huátacachu íqui'ija iná ejena. Palá la'acana aú uncá iná ja'aló pu'uhuaré la'acana ejo.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Eyá chapú péchuri rejena nacú, ricá i'imari pu'uhuaré la'ajeri jo'ó, rila'acale necá chapú. Uncá rihue'epila quehuácaje puráca'aloji nacojé, pu'uhuaré la'ajeri ri'imacale. Mejlurú queja ricá Tupánajlo, uncale rila'alá Tupana huátaca que.
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Icá yuhuanajlo nulana'á marí papera chojé. Tupana amácaro chájena icá. Caja Tupana amaro ichaje pu'uhuaré ila'acare liyá, imanaicho ila'acare liyá hua'ató. Jesucristo palamane calé ramó huachaje.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Yuhuaná chi'inajlo piño nulana'á marí papera chojé, ihue'epícale naca ina'uqueca Jesucristo. Eja'ahuá queño'ocó huacajé ricá i'imari i'imacá. Hualijímacanajlo, ináyanajlo hua'até piño nulana'á marí papera chojé, uncale jema'alá Jiñá Chi'ináricana ja'apiyá. Yuhuanajlo piño nulana'á marí papera chojé, Tupana Huara'apá hua'atéjena i'imacale.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Marí papera chojé nulana'á yuhuaná chi'inajlo. Caja ihue'epí naca Jesucristo. Caja ri'imá eja'ahuá queño'ocó huacajé. Nulana'á hualijímacanajlo, ináyanajlo hua'até. Caja caphí péchuruna icá. Ipechu nacuja Tupana puráca'alo. Raú uncá meque jema'alá jiñana huacára'ajeri ja'apiyá.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Re ina'uqué, uncá napechu i'imalá Tupana nacú. Ipechu i'imaniya nacaje nacú, napechu nacú ri'imacá que caja. Ihuátaniya íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare. Iná huátacachu íqui'ija nacaje marí eja'ahuá chu i'imacare, liñeru, le'ejepelaji, caje macá, uncá meño'ojó iná huátala Tupana rilanaquiya.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Uncá Tupana huacára'ala ajopana ina'uqué la'acá napechu queja. Marí que nala'acá: Namanaicha ja'apiyaja nala'á nacaje. Que'iyapejé nacaje, le'ejepelaji caje, amaro najló. Ricá a'arí name'é rijluhua, nahuátacaloje piyuqueja nacaje najluhua penaje. Nanane aú nala'á necó chá'atajeño que huani. Marí que la'acaño cajrú ina'uqué marí eja'ahuá chu. Uncá Tupana liyaje ilé caje i'imalá.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Caja eja'ahuá queño'orí tajnácajo; caja piyuque nacaje ina'uqué huátacare najluhua hua'até queño'orí tajnácajo. Tupana huátaca que la'acaño, necaja calé i'imajeño macapichaco je'echú chu. Uncá tajnácajo penaje calé ne'emajé je'echú chu.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Nuhuátacarena, yehuicha eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje. Caja jema'á nemacá marí que: “Pajluhuaja huaícha. Chapú huani péchuri Jesucristo nacú ri'imajica.” Caja riphá rená chojé. Chuhuaca re ina'uqué, chapú péchuruna Jesucristo nacú necá. Cha'apá necá. Marí caje aú huahue'epí yehuicha eja'ahuá iphájica rená chojé caja penaje.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Chapú péchuruna Jesucristo nacú i'imaño huanaquiyana hua'até i'imacá. Na'apaña hue'emacá, uncale huapechu que calé napechu i'imacá aú. Huapechu que napechu i'imaquela, uncá ne'ejnañáalaja huecá. Na'apá hualiyá i'imacá, huahue'epícaloje mecajnaca necá penaje. Uncá huapechu que calé péchuruna necá.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Jesucristo a'arí ijló Tupana Pechu i'imacá. Raú ihue'epí mecajeca quehuácaje puráca'aloji.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Nulana'á ijló marí papera chojé, caja ihue'epícale mecajeca quehuácaje puráca'aloji. Uncá nulana'alá ijló ricá, ihue'epícaloje rinacojé penaje. Caja ihue'epí rinacojé. Ñaquele ihue'epí uncá pajlácaje i'imalá quehuácaje puráca'aloji e'iyá.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 Marí caje aú iná hue'epí mecajeca pajlácachi. Apú quemari ca'ajná Jesucristo nacú: “Uncá Tupana calé huacára'ari rila'acá risápaca'alo marí eja'ahuá nacú i'imacá.” Marí que rimacá aú iná hue'epí mecajeca ina'uqueca ricá. Pajlácachi ricá; chapú Jesucristo nacú péchuri caja ricá. Uncá rihuátala Tupana; uncá caja rihuátala Jesucristo.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Marí que ne'iyajena quemacá: “Uncá Tupana calé huacára'ari Jesucristo la'acá rila'acá que i'imacá.” Marí que nemacachu rinacu, iná hue'epí uncá Tupana hua'atéjena calé necá. Eyá ajopana quemaño rinacu marí que: “Tupana huacára'ari Jesucristo la'acá nacaje marí eja'ahuá chu i'imacá.” Raú iná hue'epí Tupana hua'atéjena necá, quemaño marí que rinacu.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Ñaqueja a'ajica inacojó Tupana puráca'alo. Iqueño'ocá Tupana ja'apiyá jema'acana huacajé, icá jema'añó riyucuna. A'ajica ee inacojó ricá ñaqueja, Tupana pechu chuhuá ipechu. Ri'irí pechu chuhuá caja ipechu.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Ri'irí Jesucristo, a'arí huajló cajmuchaji, hue'emacáloje matajnaco je'echú chu raú penaje. Rimacá huanacu i'imacá que ra'acá huajló ricá.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Marí que nulana'acá ijló, jema'acá piyá ijhua'até pajlácaño ja'apiyá.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Jesucristo huacára'ari huajló Tupana Pechu. Ñaquele re hue'iyá Tupana Pechu. Ricá jehuíña'atari huecá piyuqueja quehuácaje puráca'aloji nacú. Uncá ripajlala huajhua'até. Ñaquele uncá na penaje calé ajopana ina'uqué jehuíña'ataca huecá. I'imá ñaqueja Jesucristo pechu chuhuá. Tupana Pechu jehuíña'ataca huecá que caja hue'emajica ripechu chuhuá.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Nulaquena, ipechu i'imá Jesucristo pechu chuhuá. Raú ipechu i'imajé caphí majó riphájica huacajé. Uncá caja apáña'alajo ripiyá rihuacajé.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 Caja ihue'epí Jesucristo la'acá piyuqueja nacaje palá. Ñaqué caja la'acaño, Tupana yaní necá. Caja ihue'epí rinacojé.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.