1 Coríntios 6
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Re caja ijhua'até rehuá puráca'aloji lamá'atajeño. Uncá Jesucristo ja'apiyá i'imacaño calé necá. ¡Meque uncá ihuó la'aló nachaje i'ijnacana ja'apí, nalamá'atacaloje ijló puráca'aloji penaje! Tupana hua'atéjena icá, la'añó marí que. Marí que la'acana uncá huani paala. Tupana le'ejena ina'uqué hua'até huánija iná lamá'ata ricá.
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 — ausente —
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 — ausente —
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Uncá naje calé i'ijná ajopana ina'uqué chaje, nalamá'atacaloje ijló puráca'aloji penaje. Uncá Jesucristo hua'atéjena calé necá. Uncá caja paala ipechu nanacu. E'iyonaja i'ijná nachaje.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Marí caje numá nacú ijló, nopáña'atacaloje inacu raú penaje. Uncá huani ca'ajná pajluhuaja inaquiyana i'imalá, hue'epiri puráca'aloji lamá'atacana ijló. Icá Jesucristo hua'atéjena nacú numá. Re ricá nuhue'epí.
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 E'iyonaja inaquiyana Jesucristo hua'atéjena, arucátaño pecohuácaca. Raú ne'ejná ajopana chaje, nalamá'atacaloje najló puráca'aloji penaje. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño calé necá, ne'ejnacárena chaje.
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Re caja inaquiyana rehuá, narucata pecohuácaca ihuacára'ajeñojlo. Raú icá i'ijnaño nachaje, nalamá'atacaloje ijló ricá penaje. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño calé necá. Marí que ila'acale rehuá, maliyáruna huani Tupánajlo icá. Iyuríquela inaquiyana la'acá chapú icá, palá ri'imacajla ijló. Ila'acá me'etení chaje huani palaca ri'imacajla ijló. Iyuríquela nata'acá inane iliyá, ila'acá me'etení chaje huani palaca ri'imacajla ijló.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Marí que la'acana nacú icá me'etení: Chapú la'acana pecohuácaca nacú icá. Panánechaca ata'acana nacú caja icá. Jesucristo hua'atéjena icá. E'iyonaja marí que huani ila'acá pecohuácaca.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Caja ihue'epí necá uncá la'alaño Tupana huátaca que, uncá i'imalájeño rijhua'até je'echú chu. Re i'imacaño huacára'ajeri Tupana. Marí que la'acaño uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu: Namanaicho la'ajeño. La'añó namanaicho ajopana luna hua'até. Achiñana, necá pajno'oñó panacuhuácaca, nala'á pajhua'atéchaca pu'uhuaré. Inaana la'añó caja pu'uhuaré napajno'ocó aú panacuhuácaca. Marí que la'acaño, uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu. Re ina'uqué pu'ují napechu nacaje jenami nacú, nemacare nacú: “Huachi'ináricana jenami ricá” que. Necá caja uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu. Rehuájena huacára'ajeri ricá. Ipechu i'imaniya nanacu: “Ne'emajica re”.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 Uncá caja marí que la'acaño i'imalájeño re: Ata'acáchina, canacújne'equena, yuhuéra'ajeño, cachapújre'equena, cayucújne'equena, natejmú aú ne'iyajena ata'añó ina'uqué liyá nanane, necá cajena uncá i'imalájeño Tupana i'imacá ejo. Rehuájena huacára'ajeri ricá.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 E'iyajena i'imaño ilé cajena naquiyana i'imacá. Caja Tupana ca'arí inaquiyá pu'uhuaré ila'acare, imanaicho ila'acare hua'até. Ñaquele chuhua Tupana le'ejena ina'uqué icá. Jesucristo palamane aú Tupana lamára'atari rijluhua icá, pu'uhuaré ila'acare liyá. Ripechu aú caja rilamára'ata huecá rijluhua i'imacá.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Re ina'uqué, nemá ajopánajlo: “Iná la'á iná huátaca que, uncachu rinacu quemacana i'imalá” que, nemacá rinacu. Rinacu numá: Iná la'ájla iná huátaca que. E'iyonaja uncá paala inajlo re'iyajé que iná la'acare. Uncá caja paala ajopánajlo ricá. Uncachu rinacu quemacana i'imalá, iná la'á iná huátaca que. Re nacaje iná la'acare, uncá meño'ojó iná yurila iná liyó ricá. Marí que ri'imacachu inajlo, uncá paala iná i'imacá raú.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Marí que ne'iyajena quemacá a'ajnejí nacú: “Iná napónajloja calé a'ajnejí. Re iná huo, re caja iná iñe'epichí, tamáca'atari a'ajnejí iná ajñacare iná napona e'iyajé,” que nemacá. Tupana capichátajeri a'ajnejí. Ricapichátaje caja iná huo, iná iñe'epichí hua'ató. Ne'iyajena quemaño caja nanacuhuá marí que: “Huala'acáloje huamanaicho pajhua'atéchaca penájena huecá,” que nemacá. Uncá huala'acáloje huamanaicho penájena calé huecá. Huala'acáloje nacaje Jesucrístojloje penaje i'imacaño huecá. Huajló caja Jesucristo, rila'acáloje nacaje huajló palá penaje, huala'acáloje rijló nacaje rihuátacare caje penaje.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Tupana macápo'otajeri huecá Ripechu aú. Hue'emacana Jesucristo rimacápo'o i'imacá que caja rimacápo'otajica huecá.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Icá pajluhuano, pajluhuano que i'imaño Jesucristo hua'atéjena naquiyana. Pajluhua japi ricá queja icá rijhua'até. Jesucristo hua'atéjeri la'acachu rimanaicho inanaru ñuju'uqueru hua'até, ri'imá runaquiyana queja caja raú. Uncá huani paala ilé que la'acana. Apala uncá ihue'epila rinacojé.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Apala uncá caja ihue'epila marí: Iná la'acachu huapichá hua'até, pajluhuaja queja iná i'imacá rujhua'até. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá pajhua'atéchaca huá'acajeñomi nacú: “Achiñá, inanaru hua'até, iyamá necá, i'imaño pajluhua japi necá queja.”
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Ñaqué caja iná i'imacá Jesucristo hua'até. Iná i'imacachu rijhua'ateje, iná i'imá caja pajluhua japi ricá queja rijhua'até ripechu chuhua i'imacana aú.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ila'aniya huani imanaicho. Ihue'epínoja, la'añó pajhua'atéchaca majopeja, uncá pajhua'atéchaca huá'acajeñomi calé ne'emacachu, la'añó chapú nanapona raú. Apú manaíchaji ina'uqué la'acare chaje nala'acá chapú nanapona raú.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Apala uncá huani ihue'epila Tupana Pechu i'imacá ijhua'até. E'iyá Tupana Pechu. Ripechu ñacaré queja iná napona rijló. Uncá caja ile'ejé huani calé inapona. Tupana le'ejé ricá, rihuarúhua'acale icá i'imacá.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Ñaquele ila'á palá Tupana nacú inapona aú.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.