1 Coríntios 6

Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Re caja ijhua'até rehuá puráca'aloji lamá'atajeño. Uncá Jesucristo ja'apiyá i'imacaño calé necá. ¡Meque uncá ihuó la'aló nachaje i'ijnacana ja'apí, nalamá'atacaloje ijló puráca'aloji penaje! Tupana hua'atéjena icá, la'añó marí que. Marí que la'acana uncá huani paala. Tupana le'ejena ina'uqué hua'até huánija iná lamá'ata ricá.
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 — ausente —
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 — ausente —
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Uncá naje calé i'ijná ajopana ina'uqué chaje, nalamá'atacaloje ijló puráca'aloji penaje. Uncá Jesucristo hua'atéjena calé necá. Uncá caja paala ipechu nanacu. E'iyonaja i'ijná nachaje.
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Marí caje numá nacú ijló, nopáña'atacaloje inacu raú penaje. Uncá huani ca'ajná pajluhuaja inaquiyana i'imalá, hue'epiri puráca'aloji lamá'atacana ijló. Icá Jesucristo hua'atéjena nacú numá. Re ricá nuhue'epí.
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 E'iyonaja inaquiyana Jesucristo hua'atéjena, arucátaño pecohuácaca. Raú ne'ejná ajopana chaje, nalamá'atacaloje najló puráca'aloji penaje. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño calé necá, ne'ejnacárena chaje.
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 Re caja inaquiyana rehuá, narucata pecohuácaca ihuacára'ajeñojlo. Raú icá i'ijnaño nachaje, nalamá'atacaloje ijló ricá penaje. Uncá Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño calé necá. Marí que ila'acale rehuá, maliyáruna huani Tupánajlo icá. Iyuríquela inaquiyana la'acá chapú icá, palá ri'imacajla ijló. Ila'acá me'etení chaje huani palaca ri'imacajla ijló. Iyuríquela nata'acá inane iliyá, ila'acá me'etení chaje huani palaca ri'imacajla ijló.
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Marí que la'acana nacú icá me'etení: Chapú la'acana pecohuácaca nacú icá. Panánechaca ata'acana nacú caja icá. Jesucristo hua'atéjena icá. E'iyonaja marí que huani ila'acá pecohuácaca.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Caja ihue'epí necá uncá la'alaño Tupana huátaca que, uncá i'imalájeño rijhua'até je'echú chu. Re i'imacaño huacára'ajeri Tupana. Marí que la'acaño uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu: Namanaicho la'ajeño. La'añó namanaicho ajopana luna hua'até. Achiñana, necá pajno'oñó panacuhuácaca, nala'á pajhua'atéchaca pu'uhuaré. Inaana la'añó caja pu'uhuaré napajno'ocó aú panacuhuácaca. Marí que la'acaño, uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu. Re ina'uqué pu'ují napechu nacaje jenami nacú, nemacare nacú: “Huachi'ináricana jenami ricá” que. Necá caja uncá i'imalájeño Tupana hua'até je'echú chu. Rehuájena huacára'ajeri ricá. Ipechu i'imaniya nanacu: “Ne'emajica re”.
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 Uncá caja marí que la'acaño i'imalájeño re: Ata'acáchina, canacújne'equena, yuhuéra'ajeño, cachapújre'equena, cayucújne'equena, natejmú aú ne'iyajena ata'añó ina'uqué liyá nanane, necá cajena uncá i'imalájeño Tupana i'imacá ejo. Rehuájena huacára'ajeri ricá.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 E'iyajena i'imaño ilé cajena naquiyana i'imacá. Caja Tupana ca'arí inaquiyá pu'uhuaré ila'acare, imanaicho ila'acare hua'até. Ñaquele chuhua Tupana le'ejena ina'uqué icá. Jesucristo palamane aú Tupana lamára'atari rijluhua icá, pu'uhuaré ila'acare liyá. Ripechu aú caja rilamára'ata huecá rijluhua i'imacá.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Re ina'uqué, nemá ajopánajlo: “Iná la'á iná huátaca que, uncachu rinacu quemacana i'imalá” que, nemacá rinacu. Rinacu numá: Iná la'ájla iná huátaca que. E'iyonaja uncá paala inajlo re'iyajé que iná la'acare. Uncá caja paala ajopánajlo ricá. Uncachu rinacu quemacana i'imalá, iná la'á iná huátaca que. Re nacaje iná la'acare, uncá meño'ojó iná yurila iná liyó ricá. Marí que ri'imacachu inajlo, uncá paala iná i'imacá raú.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Marí que ne'iyajena quemacá a'ajnejí nacú: “Iná napónajloja calé a'ajnejí. Re iná huo, re caja iná iñe'epichí, tamáca'atari a'ajnejí iná ajñacare iná napona e'iyajé,” que nemacá. Tupana capichátajeri a'ajnejí. Ricapichátaje caja iná huo, iná iñe'epichí hua'ató. Ne'iyajena quemaño caja nanacuhuá marí que: “Huala'acáloje huamanaicho pajhua'atéchaca penájena huecá,” que nemacá. Uncá huala'acáloje huamanaicho penájena calé huecá. Huala'acáloje nacaje Jesucrístojloje penaje i'imacaño huecá. Huajló caja Jesucristo, rila'acáloje nacaje huajló palá penaje, huala'acáloje rijló nacaje rihuátacare caje penaje.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tupana macápo'otajeri huecá Ripechu aú. Hue'emacana Jesucristo rimacápo'o i'imacá que caja rimacápo'otajica huecá.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Icá pajluhuano, pajluhuano que i'imaño Jesucristo hua'atéjena naquiyana. Pajluhua japi ricá queja icá rijhua'até. Jesucristo hua'atéjeri la'acachu rimanaicho inanaru ñuju'uqueru hua'até, ri'imá runaquiyana queja caja raú. Uncá huani paala ilé que la'acana. Apala uncá ihue'epila rinacojé.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Apala uncá caja ihue'epila marí: Iná la'acachu huapichá hua'até, pajluhuaja queja iná i'imacá rujhua'até. Marí que Tupana puráca'alo lana'aquéjami quemacá pajhua'atéchaca huá'acajeñomi nacú: “Achiñá, inanaru hua'até, iyamá necá, i'imaño pajluhua japi necá queja.”
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Ñaqué caja iná i'imacá Jesucristo hua'até. Iná i'imacachu rijhua'ateje, iná i'imá caja pajluhua japi ricá queja rijhua'até ripechu chuhua i'imacana aú.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ila'aniya huani imanaicho. Ihue'epínoja, la'añó pajhua'atéchaca majopeja, uncá pajhua'atéchaca huá'acajeñomi calé ne'emacachu, la'añó chapú nanapona raú. Apú manaíchaji ina'uqué la'acare chaje nala'acá chapú nanapona raú.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Apala uncá huani ihue'epila Tupana Pechu i'imacá ijhua'até. E'iyá Tupana Pechu. Ripechu ñacaré queja iná napona rijló. Uncá caja ile'ejé huani calé inapona. Tupana le'ejé ricá, rihuarúhua'acale icá i'imacá.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Ñaquele ila'á palá Tupana nacú inapona aú.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.