1 Coríntios 5
Tupana Puraca'alo Mari (YCN) vs NTLH
1 Marí que yucu iphaca majó. Pajluhuaja nanaquiyana re i'imacare, ricá jehuíña'atari rijlápuhua rito'ojneru i'imacá. Chapuni huani ilé que la'acana. Necá, uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá, uncá la'alaño ilé que huani.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Ilé que rila'acá. E'iyonaja calé ila'á inacuhuá chá'atajeño que huani. Palani ila'ájla ipéchuhua camu'ují, inaquiyana la'acale rimanaicho. Riqueño'ocá rimanaicho la'acana rujhua'até huacajé, palani ri'imacajla ijló, ica'aquela e'iyayó ri'imacá.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Uncá ijhua'até calé nucá me'etení. E'iyonaja nupechu aú ja calé nu'umá ijhua'até. Jesucristo pechu aú nuhue'epí méqueca rila'acana, la'arí rimanaicho. Ilere japi nucá ijhua'até, queja numacá ijló rinacu me'etení.
3 — ausente —
4 Jahuacájico ee pajhua'atéchaca rilamá'ataje, Hue'emacana Jesucristo a'ajeri ijló hue'epícaje, ihue'epícaloje méqueca ila'ajica ricá raú penaje. Nucá caja i'imajeri ijhua'até nupechu aú.
4 — ausente —
5 Marí que ila'ajica: Ilé ina'uqué numácare nacú ijló, icá a'ajeño Jiñá Chi'ináricanajlo ricá, rapichátacaloje rinapona penaje. Marí que ila'ajica ricá. Raú ripechu i'imajó capichácajo liyá Jesucristo iphájica majó huacajé.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Ila'aniya icó chá'atajeño que huani, marí que ri'imacale rehuá. Icá hue'epiño méqueca nemacá rehuá pan amúra'atajona nacú: “Huejápaja pan amúra'atajona amúra'atari pan piyuqueja.” Ñaqué caja ina'uquejlo ricá. Mequeleja ina'uqué la'añó ca'ajná pu'uhuaré. Necá amátaño ajopana. Raú cajrú ina'uqué la'añó pu'uhuaré.
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Ñaquele ica'á e'iyayó quele rimanaicho la'ajeri, la'acá pu'uhuaré e'iyohuá. Ica'á ilé cajena e'iyayó. Marí que la'acana aú icá i'imajeño pajluhuaja chuhuá queja palá la'ajeño. Nuhue'epí caja queja palá la'acaño icá. Hue'emacáloje palá péchuruna penaje, Jesucristo taca'arí huachaya i'imacá. Ra'á ricó ina'uquejlo, nenócaloje ricá pu'uhuaré la'acaño chaya penaje. Marí aú rica'á pu'uhuaré ina'uqué la'acare nanaquiyá.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Ñaquele chuhua Jesucristo ja'apiyá i'imacana nacuja hue'emajé. Palá la'acana nacuja hue'emajé. Quehuácaje puráca'aloji chuhuaja hue'ejnataje huecó. Uncá hue'emalaje huamanaicho la'acana nacú, pu'uhuaré la'acana nacú hua'até. Jupichumi huapechu aú calé huala'á ilé que i'imacá.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Nuhuacára'a papera ijló i'imacá. Richu numá ijló, ila'acáloje natejena penaje, la'añó namanaicho. Necaja calé, Jesucristo ja'apiyá jema'ajeño, numá nacú ijló.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Uncá numalá ijló ñaqué ajopana ina'uqué nacú, ila'acáloje natejena penaje. Uncá jema'alaño Tupana ja'apiyá necá, numá nacú. Necá jo'ó, queleruna, la'añó namanaicho. Canacújne'equena caja necá. Piro'oquéjena caja necá. Pu'ují napechu nacaje jenami nacú, napechu i'imacale rinacu: “Huachi'ináricana jenami japi ricá” que. Marí que i'imacaño necá. Uncá numalá ijló ilé cajena nacú, ila'acáloje natejena penaje. Uncá meño'ojó iná la'alá natejena. Iná jácho'oquelo eja'ahuá naquiyá, e ca'ajná iná la'ájla natejena.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Apú ca'ajná quemari rinacuhuá: “Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri nucá” que. E'iyonaja rimanaicho la'acana nacú ca'ajná ricá, canacújne'eque ca'ajná ricá. Pu'ují ca'ajná ripechu nacaje jenami nacú, nemacare nacú: “Huachi'ináricana jenami ricá” que. Richapújra'o ca'ajná. Yuhuéra'acajo nacú ca'ajná ricá. Ata'acachi ca'ajná ricá. Cayucújne'eque ca'ajná ricá. Marí que i'imacá ricá. E'iyonaja rimá rinacuhuá: “Jesucristo ja'apiyá jema'ajeri nucá.” Marí que i'imajícaño necá, tejena ila'ajé. Ilé cajena numá nacú ijló, ila'acáloje natejena penaje. Jara'aniyo caja nanacu ta. Ajñániya caja a'ajnehuá ilé que i'imacaño hua'até.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.