Marcos 4

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jisesi maya aku nohutoka maya lemeko mudaiboya wavu-liki wewena nisiki li esa ikayoko, noku lapeu maya yoweko no ilikaloka nedanaki muki wewena maya akeloka minayoko monoka wetome oko lo biye.
1 Jesus pôs-se novamente a ensinar, à beira do mar, e aglomerou-se junto dele tão grande multidão, que ele teve de entrar numa barca, no mar, e toda a multidão ficou em terra na praia.
2 Sakiya minayoko, Jisesimamo koha moloko ga wavu-leko lo bidanaki makoya sa-loko lo biye:
2 E ensinava-lhes muitas coisas em parábolas. Dizia-lhes na sua doutrina:
3 Elilo. Yuha nesa tili okaka we makolimoya yuha nesa tili ekolo wiye.
3 Ouvi: Saiu o semeador a semear.
4 Mijakuka maya woko tili omo nowiyoko, maloka lemo anulo jibo maya namasi nesa eliye.
4 Enquanto lançava a semente, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Malokaya lemo ehada mupilalo mika asolasi neboto lemo jiboya, mika napa minamiboto nenako, enemane oko wileko yowiha,
5 Outra parte caiu no pedregulho, onde não havia muita terra; o grão germinou logo, porque a terra não era profunda;
6 ho maya lidanaki aya nesa maya luhawa hana wamidanaki opateko alala miye.
6 mas, assim que o sol despontou, queimou-se e, como não tivesse raiz, secou.
7 Maloka lemo lilihau jekoko wileko yowiha, lilihalimoya mi jemikaiyoko ihilawa jamiye.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; estes cresceram, sufocaram-na e o grão não deu fruto.
8 Malokaya lemo mika lalou jibolawa maya dowa loko wileko yowiye. Sakoya wileko yoweko yawa makolimoya ihilawa 30 jiye, ito makolimoya ihilawa 60 jiye. Ito makolimoya ihilawa 100 jiye.
8 Outra caiu em terra boa e deu fruto, cresceu e desenvolveu-se; um grão rendeu trinta, outro sessenta e outro cem.
9 Edimoya dataki minune likima maya aya monawaya eli wehe lilo, loko liye. 1 Luk 5:1-3
9 E dizia: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça!
10 Maloka wewena maya alo wiki suwikayoko, oluho unala ipalaleki maloka wewena magoina minabosikiya aya koha moloko gamuya loka itikayoko, sa-loko lo biye:
10 Quando se acharam a sós, os que o cercavam e os Doze indagaram dele o sentido da parábola.
11 Omailimoya ujapa olibetatibo onawamidana suna ibo gaya edimo elitae loko loneboya, hetoka minabolawasiya koha moloko gagoya elitae.
11 Ele disse-lhes: A vós é revelado o mistério do Reino de Deus, mas aos que são de fora tudo se lhes propõe em parábolas.
12 Yamuya Aesayamamoya ga mako sa-loko luhuwa jenebo ga maya edimotoka nisekolaiye:12 Aes 6:9-10
12 Desse modo, eles olham sem ver, escutam sem compreender, sem que se convertam e lhes seja perdoado.
13 Jisesimamoya le omeko unala ipalalesida sa-loko lo biye: Maya koha moloko lobo gamidana monawa eli wehe lamahe. Sa-ikiya maloka koha moloko gamidana monawa maya nena nena iki eli wehe litae.
13 E acrescentou: Não entendeis essa parábola? Como entendereis então todas as outras?
14 Yuha nesa ihilawa tili okaka noibo welimoya monoka leko moneko tili noiye.
14 O semeador semeia a palavra.
15 Yuha nesa ihilawa lemo anulo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya eleko le madonipou molatune liki sa-inabo maya, Olohalimoya enemane oko niseko aya monoka maya hipo oko le hulokaka noiye.
15 Alguns se encontram à beira do caminho, onde ela é semeada; apenas a ouvem, vem Satanás tirar a palavra neles semeada.
16 Ito yuha nesa lemo ehada mupilalo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya lahelepa iyoko enemane iki eliki li dukau molikaha,
16 Outros recebem a semente em lugares pedregosos; quando a ouvem, recebem-na com alegria;
17 dukauya luhawa le ilitamoko onawa minawasi minadeko, monokaya dukau nebokumuye liki kohaidi-liki wiki ulana molibitatabo onawalo maya enemane iki limiki udatabo ne.
17 mas não têm raiz em si, são inconstantes, e assim que se levanta uma tribulação ou uma perseguição por causa da palavra, eles tropeçam.
18 Ito lilihau lemebomidana iki minatabo wewenasiya monokaya elitaha,
18 Outros ainda recebem a semente entre os espinhos; ouvem a palavra,
19 ma mikauti nesalimo eda delokaka noibo nesaya, ito ehadamu dumu helekaka noibo nesalimoya, ito aito-aitomidana nesalimoya dukau minoko dumu helekaka noibo nesalimoya dukauya minokadanaki, monokamidana maya jeko hitomikaiyoko. monoka ihilawa maya edimotoka soto pamiye.
19 mas as preocupações mundanas, a ilusão das riquezas, as múltiplas cobiças sufocam-na e a tornam infrutífera.
20 Ito mika lalou lemo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya li pilikiki liminayoko, monoka ihilawa maya edimotoka soto pekaka noiye. Maloka wewenasitokaya napa apulu oko jekaka noiye, ito maloka wewenasitoka maya muki jekaka noiye, ito maloka wewenasitoka wavu-leko jekaka noiye.
20 Aqueles que recebem a semente em terra boa escutam a palavra, acolhem-na e dão fruto, trinta, sessenta e cem por um.
21 Loko lokoko koha moloko ga mako sa-loko lo biye: Leya wewena makolimoya lepa okoko sipa iwaukahe, ito somo ulauka molokoko jeko hitamekolaiye. Lepa okoko maya molokaka noibo ebatoka maya moladeko, muki ebatoka lameda lekolaiye.
21 Dizia-lhes ainda: Traz-se porventura a candeia para ser colocada debaixo do alqueire ou debaixo da cama? Não é para ser posta no candeeiro?
22 Ayamidana oko Omaimidana suna onebo nesa maya woko tolowa ametiye. Alikaya soto pitibogo ne. Ito halukuka netibo nesaki asako soto pe suwekolaiye.
22 Porque nada há oculto que não deva ser descoberto, nada secreto que não deva ser publicado.
23 Data golotonetibo wewenasiya maya nolobo gaya eli wehe liki elilo.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, que ouça.
24 Sa-loko lokadanaki, edimoya maya galoya eli wehe liki elilo. Ga maya elitabo nesa leko Omailimoya monoka gaya libekolaiye. Ito yagoya minamiye. Leko isaloka yoweko libekolaiye.
24 Ele prosseguiu: Atendei ao que ouvis: com a medida com que medirdes, vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Ito monoka dowa liki ujapa iki li-minatabo wewenasida maya Omailimoya ayaloya makoki le omeko bekolaiye. Ito monoka dowa liki ujapa amitabo wewenasiya ahago le-minupe liki litaha aku hipo okoko le eimolatoka molokadeko, ahanipo minakilae. 21 Mat 5:15; Luk 11:33 22 Mat 10:26; Luk 12:2 24 Mat 7:2; Luk 6:38 25 Mat 13:12; Mat 25:29; Luk 19:26
25 Pois, ao que tem, se lhe dará; e ao que não tem, se lhe tirará até o que tem.
26 Jisesimamo ga mako sa-loko lo biye: Wewenaya Omaimidana monoka oholauya yowekakamidana monawaya sakoya ne: We makolimoya yuha nesa mikauya tili okadanaki minoko,
26 Dizia também: O Reino de Deus é como um homem que lança a semente à terra.
27 voya wavu-leko udokadanaki yamidana monawa muda wehe lamiyoko, yuha nesa maya wileko yoweko napa noiboya,
27 Dorme, levanta-se, de noite e de dia, e a semente brota e cresce, sem ele o perceber.
28 mikalimoya eimola lulu jeko wileko yoweko napa okaka noiye. Api oko potoko yoweko aila jekoko ihilawaya jekaka noiye.
28 Pois a terra por si mesma produz, primeiro a planta, depois a espiga e, por último, o grão abundante na espiga.
29 Sakoya ihilawa jeko halatoko lokaiyoko maya, leko natudawo onawa maya alili okaiye lokoko mida numuda litae loko doli hekaka noiye. 29 Joe 3:13
29 Quando o fruto amadurece, ele mete-lhe a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ga sa-loko le koloko liye: Omaimidana oholau witabo wewenamuya nena nesalo lo moloko letuwe. Ya nesamidana iki minae loko nenahalo maya koha moloko letuwe.
30 Dizia ele: A quem compararemos o Reino de Deus? Ou com que parábola o representaremos?
31 Ya mako uliwa masteti yamidana ihilawa suda liki minae. Aya nesa maya liki moniki tili ikili niayoko maya, muki yuha nesasida asebetoko lasomosolasi neboya,
31 É como o grão de mostarda que, quando é semeado, é a menor de todas as sementes.
32 tili ikayoko wileko yoweko napa-napa oko liwana napakiya yowekaiyoko, namahenasiya nisiki akawau maya numudanipo vikaka niae.
32 Mas, depois de semeado, cresce, torna-se maior que todas as hortaliças e estende de tal modo os seus ramos, que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Jisesimamo aya koha moloko gamidana wavu-leko alo elitabotoya monoka lo biye.
33 Era por meio de numerosas parábolas desse gênero que ele lhes anunciava a palavra, conforme eram capazes de compreender.
34 Ga mako lo bekolo noidanaki koha moloko gautigo lo beko mako alo elitabo nesa leko lo bamidanaki, eimola unala ipalale yuhakigo magoina minayoko yalogoya ga monawa lo soto moloko lo biye.
34 E não lhes falava, a não ser em parábolas; a sós, porém, explicava tudo a seus discípulos.
35 Aya yupeka ludaka maya Jisesimamo unala ipapalalesida maya noku lapeuma alo yola helega wetune,
35 À tarde daquele dia, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 loko lokaiyoko li esa iki minabo wewenasida maya hulibitikiki noku lapeu maya yoweko neyoko unala ipalale yuhasiya ilimi-liki yola helega maya niwayoko maloka wewenasiya noku lape makomauya yowikiki demesalo moliki wae.
36 Deixando o povo, levaram-no consigo na barca, assim como ele estava. Outras embarcações o escoltavam.
37 Sakiya niwayoko ahuhu napa-napa nisekoko no maya alahuka jeko hulo noku lapeu maya moloko nolimo waitekolo iboya Jisesi maya lemeko ulauka yeimaya madonaloya ya mako leko niseko madona jeikoko udoneyoko,
37 Nisto surgiu uma grande tormenta e lançava as ondas dentro da barca, de modo que ela já se enchia de água.
38 unala ipapalesiya ilimi sinikiki monoka ujapa wete yamalae, noku maya sima natudawo nesa noluniyo, emoya nenaha iyoko lemokumu elamoko aha minane liki lae.
38 Jesus achava-se na popa, dormindo sobre um travesseiro. Eles acordaram-no e disseram-lhe: Mestre, não te importa que pereçamos?
39 Sa-liki layoko, Jisesi maya sinokoko ahuhumidana maya auha mekoko nomidana maya auha meko alahuka jamoko moletoko mino loko liyoko, lasi maya suwiyoko no maya apa jiye.
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: Silêncio! Cala-te! E cessou o vento e seguiu-se grande bonança.
40 Sa-okaiyoko, unala ipalalesida maya auha beko nenahamu domoda wokaiye. Nemodamuya napa iki elewole iki data ki nemamahe, loko liye.
40 Ele disse-lhes: Como sois medrosos! Ainda não tendes fé?
41 Loko lokaiyoko, domodanipo adoha wokaiyoko, edimonipo wetome-katome iki sa-liki lae: Agae, maya aitomidana we nenako lasima nebo ahuhuma neboya emo gala maya eli leiyolae, liki lae.
41 Eles ficaram penetrados de grande temor e cochichavam entre si: Quem é este, a quem até o vento e o mar obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.