Marcos 4
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs BKJ
1 Jisesi maya aku nohutoka maya lemeko mudaiboya wavu-liki wewena nisiki li esa ikayoko, noku lapeu maya yoweko no ilikaloka nedanaki muki wewena maya akeloka minayoko monoka wetome oko lo biye.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 Sakiya minayoko, Jisesimamo koha moloko ga wavu-leko lo bidanaki makoya sa-loko lo biye:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 Elilo. Yuha nesa tili okaka we makolimoya yuha nesa tili ekolo wiye.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Mijakuka maya woko tili omo nowiyoko, maloka lemo anulo jibo maya namasi nesa eliye.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Malokaya lemo ehada mupilalo mika asolasi neboto lemo jiboya, mika napa minamiboto nenako, enemane oko wileko yowiha,
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 ho maya lidanaki aya nesa maya luhawa hana wamidanaki opateko alala miye.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Maloka lemo lilihau jekoko wileko yowiha, lilihalimoya mi jemikaiyoko ihilawa jamiye.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Malokaya lemo mika lalou jibolawa maya dowa loko wileko yowiye. Sakoya wileko yoweko yawa makolimoya ihilawa 30 jiye, ito makolimoya ihilawa 60 jiye. Ito makolimoya ihilawa 100 jiye.
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Edimoya dataki minune likima maya aya monawaya eli wehe lilo, loko liye. 1 Luk 5:1-3
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Maloka wewena maya alo wiki suwikayoko, oluho unala ipalaleki maloka wewena magoina minabosikiya aya koha moloko gamuya loka itikayoko, sa-loko lo biye:
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Omailimoya ujapa olibetatibo onawamidana suna ibo gaya edimo elitae loko loneboya, hetoka minabolawasiya koha moloko gagoya elitae.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Yamuya Aesayamamoya ga mako sa-loko luhuwa jenebo ga maya edimotoka nisekolaiye:12 Aes 6:9-10
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Jisesimamoya le omeko unala ipalalesida sa-loko lo biye: Maya koha moloko lobo gamidana monawa eli wehe lamahe. Sa-ikiya maloka koha moloko gamidana monawa maya nena nena iki eli wehe litae.
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Yuha nesa ihilawa tili okaka noibo welimoya monoka leko moneko tili noiye.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Yuha nesa ihilawa lemo anulo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya eleko le madonipou molatune liki sa-inabo maya, Olohalimoya enemane oko niseko aya monoka maya hipo oko le hulokaka noiye.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ito yuha nesa lemo ehada mupilalo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya lahelepa iyoko enemane iki eliki li dukau molikaha,
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 dukauya luhawa le ilitamoko onawa minawasi minadeko, monokaya dukau nebokumuye liki kohaidi-liki wiki ulana molibitatabo onawalo maya enemane iki limiki udatabo ne.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Ito lilihau lemebomidana iki minatabo wewenasiya monokaya elitaha,
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 ma mikauti nesalimo eda delokaka noibo nesaya, ito ehadamu dumu helekaka noibo nesalimoya, ito aito-aitomidana nesalimoya dukau minoko dumu helekaka noibo nesalimoya dukauya minokadanaki, monokamidana maya jeko hitomikaiyoko. monoka ihilawa maya edimotoka soto pamiye.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Ito mika lalou lemo jibomidana iki minabo wewenasiya monoka maya li pilikiki liminayoko, monoka ihilawa maya edimotoka soto pekaka noiye. Maloka wewenasitokaya napa apulu oko jekaka noiye, ito maloka wewenasitoka maya muki jekaka noiye, ito maloka wewenasitoka wavu-leko jekaka noiye.
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Loko lokoko koha moloko ga mako sa-loko lo biye: Leya wewena makolimoya lepa okoko sipa iwaukahe, ito somo ulauka molokoko jeko hitamekolaiye. Lepa okoko maya molokaka noibo ebatoka maya moladeko, muki ebatoka lameda lekolaiye.
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Ayamidana oko Omaimidana suna onebo nesa maya woko tolowa ametiye. Alikaya soto pitibogo ne. Ito halukuka netibo nesaki asako soto pe suwekolaiye.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Data golotonetibo wewenasiya maya nolobo gaya eli wehe liki elilo.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Sa-loko lokadanaki, edimoya maya galoya eli wehe liki elilo. Ga maya elitabo nesa leko Omailimoya monoka gaya libekolaiye. Ito yagoya minamiye. Leko isaloka yoweko libekolaiye.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Ito monoka dowa liki ujapa iki li-minatabo wewenasida maya Omailimoya ayaloya makoki le omeko bekolaiye. Ito monoka dowa liki ujapa amitabo wewenasiya ahago le-minupe liki litaha aku hipo okoko le eimolatoka molokadeko, ahanipo minakilae. 21 Mat 5:15; Luk 11:33 22 Mat 10:26; Luk 12:2 24 Mat 7:2; Luk 6:38 25 Mat 13:12; Mat 25:29; Luk 19:26
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Jisesimamo ga mako sa-loko lo biye: Wewenaya Omaimidana monoka oholauya yowekakamidana monawaya sakoya ne: We makolimoya yuha nesa mikauya tili okadanaki minoko,
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 voya wavu-leko udokadanaki yamidana monawa muda wehe lamiyoko, yuha nesa maya wileko yoweko napa noiboya,
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 mikalimoya eimola lulu jeko wileko yoweko napa okaka noiye. Api oko potoko yoweko aila jekoko ihilawaya jekaka noiye.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Sakoya ihilawa jeko halatoko lokaiyoko maya, leko natudawo onawa maya alili okaiye lokoko mida numuda litae loko doli hekaka noiye. 29 Joe 3:13
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Ga sa-loko le koloko liye: Omaimidana oholau witabo wewenamuya nena nesalo lo moloko letuwe. Ya nesamidana iki minae loko nenahalo maya koha moloko letuwe.
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ya mako uliwa masteti yamidana ihilawa suda liki minae. Aya nesa maya liki moniki tili ikili niayoko maya, muki yuha nesasida asebetoko lasomosolasi neboya,
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 tili ikayoko wileko yoweko napa-napa oko liwana napakiya yowekaiyoko, namahenasiya nisiki akawau maya numudanipo vikaka niae.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 Jisesimamo aya koha moloko gamidana wavu-leko alo elitabotoya monoka lo biye.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 Ga mako lo bekolo noidanaki koha moloko gautigo lo beko mako alo elitabo nesa leko lo bamidanaki, eimola unala ipalale yuhakigo magoina minayoko yalogoya ga monawa lo soto moloko lo biye.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 Aya yupeka ludaka maya Jisesimamo unala ipapalalesida maya noku lapeuma alo yola helega wetune,
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 loko lokaiyoko li esa iki minabo wewenasida maya hulibitikiki noku lapeu maya yoweko neyoko unala ipalale yuhasiya ilimi-liki yola helega maya niwayoko maloka wewenasiya noku lape makomauya yowikiki demesalo moliki wae.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Sakiya niwayoko ahuhu napa-napa nisekoko no maya alahuka jeko hulo noku lapeu maya moloko nolimo waitekolo iboya Jisesi maya lemeko ulauka yeimaya madonaloya ya mako leko niseko madona jeikoko udoneyoko,
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 unala ipapalesiya ilimi sinikiki monoka ujapa wete yamalae, noku maya sima natudawo nesa noluniyo, emoya nenaha iyoko lemokumu elamoko aha minane liki lae.
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Sa-liki layoko, Jisesi maya sinokoko ahuhumidana maya auha mekoko nomidana maya auha meko alahuka jamoko moletoko mino loko liyoko, lasi maya suwiyoko no maya apa jiye.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Sa-okaiyoko, unala ipalalesida maya auha beko nenahamu domoda wokaiye. Nemodamuya napa iki elewole iki data ki nemamahe, loko liye.
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Loko lokaiyoko, domodanipo adoha wokaiyoko, edimonipo wetome-katome iki sa-liki lae: Agae, maya aitomidana we nenako lasima nebo ahuhuma neboya emo gala maya eli leiyolae, liki lae.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.