Efésios 6

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Edimo oluholitaya We napadamuye liki dotipole ahotipolesida ganipoya elilo. Sa-itabo nesalimoya woko anuwalo litibo ne.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Emo dokako ahokakosida ulitipo le sawa jo loko libo galimoya 10-pala lolotiya adaya ga mako kolo meko lo mololetaiboya sa-loko lone:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Yatoka nesaya emesalo molokoko mikaukaya onawa hana mino-loko wekolane loko lonebo ne.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ito edimo dotipo ahotipolitaya depalo molokatiye liki yamidana mamidana nesahena li opa ibitamilo. Oluhotipolesiya We napamidana monokalauya dilipi wehe liki ga elitae liki oijo bilo. Sakiya oijo biki ujapa nibitadeko monokauya wiki napa itae. 1 Kol 3:20 2-3 Eks 20:12; Dut 5:16 4 Kol 3:21
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Edimo elekele oluholitaya maya mikauka duliki wetipolesida elekele ibitiki ganipo eli likiki dukau wati onedeko Kalaestida elekele itabo ilekolaiye. Ito edimokumuya elideko eda adoha okadeko maya moletiki miniki ganipolo elilo.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Edimoya duliki wetipolesida duka bikiki elekele nibitadeko aha dupa esuwaloka mudadeko wati etiye loko neyopakala, lemoya ayamidana Kalaestida elekele wela minatune likiki Omailimo letibotoka molatibotoka olo liki emesalo moliki witae.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Ujapa wenipomu elikiki nehekala, We napadamu eliki mulutipou wati onedeko, miniki oseleki delamideko yowanu litae.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Yowanuya ni-liki elekele oluho minabo ito ujapa we minabo edimosiya wati nesa liki minataboya apila malokaya asako We napamo meinawa bekolo iye liki elitae.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ito edimo duliki welitaya elekele oluhotipolesidaya asaiki dilipi lalo ikiki lahelamibo nesamu lalahu ibitikaka nesaya hulalo. Sa-nikiya sa-liki elilo: Elekele oluhotipoki ito edimokiya ahotipo okulumau makoko ne. Emo yowiki minabola ito limiki minabolamukiya eliyoko makoko aweyahago one. 5-8 Kol 3:22-25 9 Kol 4:1
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Lo suwoko letuyo, elilo. We napaloka wiki kolikiki abuha-wowo napaya edimotoka minadeko yamidana ulauya mini-liki wiki elewole ilo.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Omailokati lowa nesa ile imiya li dadeu ikiki ujapa iki minadeko, olohalimo sunauka dokepa jekaka nesa lekolo noideko maya abuha-wowo likiki minatabototiya ipisi hulatae.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Edimosiya alo eli-minae. Lemoya aha lupaki wewenalita lowa-sawa amune. Duliki we napasi ito elewolenipoki we napa oloti lubu jenebo onawalo minaboya dupaki minamibo ito mudamodemidanaya lahelamibo nesaya okuluma iwauka minabolawasiya lowa hi limikaka niae.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Edimosiya yamuya Omailokati lowa nesa ile imi likiki miniki lahelamibo lowalo dabuha moliki minatabo yupekaya ulanipolo wesi kohaidikatayo, edimosiya ayalo elewole iki minatae.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Edimoya sa-ikiya siniki minalo. Ga ihilawa uvakidana dupalo olo jebo nesa ilenedanaki, Omaimidana omudaloya wehe liki minatabolimoya apitipolokaya sula lolo okadeko uka jikiki minalo.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Hulumidana gala lalo maya li etoha iki liminatabolimoya diguka su lolo okadeko li etoha ikiki monilo.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Sa-nikiya dolada napaya eli elewole okakalimo uvatipo lolo okadeko muki yupekaya uka jikiki li-minadeko osele nesa aholada imilauya ilelimo satokadeko ilemidana jola maya kohako hitiye.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sa-nideko ainidunu adakolikidana ulitipowa dilimekakaya li olo jikiki Omaimidana weuna oluholokati Omaimidana galalimoya sopolo emitatipo lolo okadeko li-minatae.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Edimoya muki yupeka Omai weuna oluhomidana abuha-wowolalo Omaitoka koli miki wako wako liki minalo. Sa-ikiya yogo-yogo jiki osele delamideko ujapa iki minalo. Saniki monoka elebo wewena mukimuya Omailoka lilo.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Saniki nemokumukiya We napamo nepane le aila jekadeko gala laloya halukuka nebo maya nomoda wamideko lo soto moloko suwetane liki Omailoka lilo.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Nemoya aya gala lalomuye loko gawa lo soto molokaka we maya nala numuku hulinitayoko minobo weya Omailimo lonetaibomidana makiloti oli nemamideko lo soto molatane liki Omailoka lilo. 14 Aes 11:5; Aes 59:17 15 Aes 52:7 17 Aes 59:17
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Minokaka nobomidana monawa ito yowanuwa lekaka nobomidana monawa elitae loko Tikikasikahoya woko gawa maya lo libekolaiye. Emoya wewenate lalo maya We napamidana yowanulau oluhola lolo oko osele elamiyoko lekaka onebo we nenako,
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 emokahoya lemo ateya lo libeko mulutipou lalo etiye loko oli hekoyoko yaitaya nowiye.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ahote Omai ito We napate Jisesi Kalaestikaho wewenane mota edimo hulu le soto mololibetoko eli elewole ikaka nesatipoya le golotolibetokadeko emo ukala mideko emo ukala mideko iki minatae loko noloe.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 We napate Jisesi Kalaestitoka koli lalo iki ukanipo mikaka niabo wewena edimotokaya Omaimidana nasahililamoya minowa minowa oko netiye loko noloe. 21 Apo 20:4; 2 Tim 4:12 22 Kol 4:7-8
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.