Efésios 6
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ARIB
1 Edimo oluholitaya We napadamuye liki dotipole ahotipolesida ganipoya elilo. Sa-itabo nesalimoya woko anuwalo litibo ne.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Emo dokako ahokakosida ulitipo le sawa jo loko libo galimoya 10-pala lolotiya adaya ga mako kolo meko lo mololetaiboya sa-loko lone:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Yatoka nesaya emesalo molokoko mikaukaya onawa hana mino-loko wekolane loko lonebo ne.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ito edimo dotipo ahotipolitaya depalo molokatiye liki yamidana mamidana nesahena li opa ibitamilo. Oluhotipolesiya We napamidana monokalauya dilipi wehe liki ga elitae liki oijo bilo. Sakiya oijo biki ujapa nibitadeko monokauya wiki napa itae. 1 Kol 3:20 2-3 Eks 20:12; Dut 5:16 4 Kol 3:21
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Edimo elekele oluholitaya maya mikauka duliki wetipolesida elekele ibitiki ganipo eli likiki dukau wati onedeko Kalaestida elekele itabo ilekolaiye. Ito edimokumuya elideko eda adoha okadeko maya moletiki miniki ganipolo elilo.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Edimoya duliki wetipolesida duka bikiki elekele nibitadeko aha dupa esuwaloka mudadeko wati etiye loko neyopakala, lemoya ayamidana Kalaestida elekele wela minatune likiki Omailimo letibotoka molatibotoka olo liki emesalo moliki witae.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ujapa wenipomu elikiki nehekala, We napadamu eliki mulutipou wati onedeko, miniki oseleki delamideko yowanu litae.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Yowanuya ni-liki elekele oluho minabo ito ujapa we minabo edimosiya wati nesa liki minataboya apila malokaya asako We napamo meinawa bekolo iye liki elitae.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ito edimo duliki welitaya elekele oluhotipolesidaya asaiki dilipi lalo ikiki lahelamibo nesamu lalahu ibitikaka nesaya hulalo. Sa-nikiya sa-liki elilo: Elekele oluhotipoki ito edimokiya ahotipo okulumau makoko ne. Emo yowiki minabola ito limiki minabolamukiya eliyoko makoko aweyahago one. 5-8 Kol 3:22-25 9 Kol 4:1
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Lo suwoko letuyo, elilo. We napaloka wiki kolikiki abuha-wowo napaya edimotoka minadeko yamidana ulauya mini-liki wiki elewole ilo.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Omailokati lowa nesa ile imiya li dadeu ikiki ujapa iki minadeko, olohalimo sunauka dokepa jekaka nesa lekolo noideko maya abuha-wowo likiki minatabototiya ipisi hulatae.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Edimosiya alo eli-minae. Lemoya aha lupaki wewenalita lowa-sawa amune. Duliki we napasi ito elewolenipoki we napa oloti lubu jenebo onawalo minaboya dupaki minamibo ito mudamodemidanaya lahelamibo nesaya okuluma iwauka minabolawasiya lowa hi limikaka niae.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Edimosiya yamuya Omailokati lowa nesa ile imi likiki miniki lahelamibo lowalo dabuha moliki minatabo yupekaya ulanipolo wesi kohaidikatayo, edimosiya ayalo elewole iki minatae.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Edimoya sa-ikiya siniki minalo. Ga ihilawa uvakidana dupalo olo jebo nesa ilenedanaki, Omaimidana omudaloya wehe liki minatabolimoya apitipolokaya sula lolo okadeko uka jikiki minalo.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Hulumidana gala lalo maya li etoha iki liminatabolimoya diguka su lolo okadeko li etoha ikiki monilo.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Sa-nikiya dolada napaya eli elewole okakalimo uvatipo lolo okadeko muki yupekaya uka jikiki li-minadeko osele nesa aholada imilauya ilelimo satokadeko ilemidana jola maya kohako hitiye.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Sa-nideko ainidunu adakolikidana ulitipowa dilimekakaya li olo jikiki Omaimidana weuna oluholokati Omaimidana galalimoya sopolo emitatipo lolo okadeko li-minatae.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Edimoya muki yupeka Omai weuna oluhomidana abuha-wowolalo Omaitoka koli miki wako wako liki minalo. Sa-ikiya yogo-yogo jiki osele delamideko ujapa iki minalo. Saniki monoka elebo wewena mukimuya Omailoka lilo.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Saniki nemokumukiya We napamo nepane le aila jekadeko gala laloya halukuka nebo maya nomoda wamideko lo soto moloko suwetane liki Omailoka lilo.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Nemoya aya gala lalomuye loko gawa lo soto molokaka we maya nala numuku hulinitayoko minobo weya Omailimo lonetaibomidana makiloti oli nemamideko lo soto molatane liki Omailoka lilo. 14 Aes 11:5; Aes 59:17 15 Aes 52:7 17 Aes 59:17
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Minokaka nobomidana monawa ito yowanuwa lekaka nobomidana monawa elitae loko Tikikasikahoya woko gawa maya lo libekolaiye. Emoya wewenate lalo maya We napamidana yowanulau oluhola lolo oko osele elamiyoko lekaka onebo we nenako,
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 emokahoya lemo ateya lo libeko mulutipou lalo etiye loko oli hekoyoko yaitaya nowiye.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ahote Omai ito We napate Jisesi Kalaestikaho wewenane mota edimo hulu le soto mololibetoko eli elewole ikaka nesatipoya le golotolibetokadeko emo ukala mideko emo ukala mideko iki minatae loko noloe.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 We napate Jisesi Kalaestitoka koli lalo iki ukanipo mikaka niabo wewena edimotokaya Omaimidana nasahililamoya minowa minowa oko netiye loko noloe. 21 Apo 20:4; 2 Tim 4:12 22 Kol 4:7-8
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.