Efésios 6

Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Edimo oluholitaya We napadamuye liki dotipole ahotipolesida ganipoya elilo. Sa-itabo nesalimoya woko anuwalo litibo ne.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Emo dokako ahokakosida ulitipo le sawa jo loko libo galimoya 10-pala lolotiya adaya ga mako kolo meko lo mololetaiboya sa-loko lone:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 Yatoka nesaya emesalo molokoko mikaukaya onawa hana mino-loko wekolane loko lonebo ne.
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Ito edimo dotipo ahotipolitaya depalo molokatiye liki yamidana mamidana nesahena li opa ibitamilo. Oluhotipolesiya We napamidana monokalauya dilipi wehe liki ga elitae liki oijo bilo. Sakiya oijo biki ujapa nibitadeko monokauya wiki napa itae. 1 Kol 3:20 2-3 Eks 20:12; Dut 5:16 4 Kol 3:21
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Edimo elekele oluholitaya maya mikauka duliki wetipolesida elekele ibitiki ganipo eli likiki dukau wati onedeko Kalaestida elekele itabo ilekolaiye. Ito edimokumuya elideko eda adoha okadeko maya moletiki miniki ganipolo elilo.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Edimoya duliki wetipolesida duka bikiki elekele nibitadeko aha dupa esuwaloka mudadeko wati etiye loko neyopakala, lemoya ayamidana Kalaestida elekele wela minatune likiki Omailimo letibotoka molatibotoka olo liki emesalo moliki witae.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Ujapa wenipomu elikiki nehekala, We napadamu eliki mulutipou wati onedeko, miniki oseleki delamideko yowanu litae.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Yowanuya ni-liki elekele oluho minabo ito ujapa we minabo edimosiya wati nesa liki minataboya apila malokaya asako We napamo meinawa bekolo iye liki elitae.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Ito edimo duliki welitaya elekele oluhotipolesidaya asaiki dilipi lalo ikiki lahelamibo nesamu lalahu ibitikaka nesaya hulalo. Sa-nikiya sa-liki elilo: Elekele oluhotipoki ito edimokiya ahotipo okulumau makoko ne. Emo yowiki minabola ito limiki minabolamukiya eliyoko makoko aweyahago one. 5-8 Kol 3:22-25 9 Kol 4:1
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Lo suwoko letuyo, elilo. We napaloka wiki kolikiki abuha-wowo napaya edimotoka minadeko yamidana ulauya mini-liki wiki elewole ilo.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Omailokati lowa nesa ile imiya li dadeu ikiki ujapa iki minadeko, olohalimo sunauka dokepa jekaka nesa lekolo noideko maya abuha-wowo likiki minatabototiya ipisi hulatae.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Edimosiya alo eli-minae. Lemoya aha lupaki wewenalita lowa-sawa amune. Duliki we napasi ito elewolenipoki we napa oloti lubu jenebo onawalo minaboya dupaki minamibo ito mudamodemidanaya lahelamibo nesaya okuluma iwauka minabolawasiya lowa hi limikaka niae.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Edimosiya yamuya Omailokati lowa nesa ile imi likiki miniki lahelamibo lowalo dabuha moliki minatabo yupekaya ulanipolo wesi kohaidikatayo, edimosiya ayalo elewole iki minatae.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Edimoya sa-ikiya siniki minalo. Ga ihilawa uvakidana dupalo olo jebo nesa ilenedanaki, Omaimidana omudaloya wehe liki minatabolimoya apitipolokaya sula lolo okadeko uka jikiki minalo.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Hulumidana gala lalo maya li etoha iki liminatabolimoya diguka su lolo okadeko li etoha ikiki monilo.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Sa-nikiya dolada napaya eli elewole okakalimo uvatipo lolo okadeko muki yupekaya uka jikiki li-minadeko osele nesa aholada imilauya ilelimo satokadeko ilemidana jola maya kohako hitiye.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Sa-nideko ainidunu adakolikidana ulitipowa dilimekakaya li olo jikiki Omaimidana weuna oluholokati Omaimidana galalimoya sopolo emitatipo lolo okadeko li-minatae.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Edimoya muki yupeka Omai weuna oluhomidana abuha-wowolalo Omaitoka koli miki wako wako liki minalo. Sa-ikiya yogo-yogo jiki osele delamideko ujapa iki minalo. Saniki monoka elebo wewena mukimuya Omailoka lilo.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Saniki nemokumukiya We napamo nepane le aila jekadeko gala laloya halukuka nebo maya nomoda wamideko lo soto moloko suwetane liki Omailoka lilo.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 Nemoya aya gala lalomuye loko gawa lo soto molokaka we maya nala numuku hulinitayoko minobo weya Omailimo lonetaibomidana makiloti oli nemamideko lo soto molatane liki Omailoka lilo. 14 Aes 11:5; Aes 59:17 15 Aes 52:7 17 Aes 59:17
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Minokaka nobomidana monawa ito yowanuwa lekaka nobomidana monawa elitae loko Tikikasikahoya woko gawa maya lo libekolaiye. Emoya wewenate lalo maya We napamidana yowanulau oluhola lolo oko osele elamiyoko lekaka onebo we nenako,
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 emokahoya lemo ateya lo libeko mulutipou lalo etiye loko oli hekoyoko yaitaya nowiye.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ahote Omai ito We napate Jisesi Kalaestikaho wewenane mota edimo hulu le soto mololibetoko eli elewole ikaka nesatipoya le golotolibetokadeko emo ukala mideko emo ukala mideko iki minatae loko noloe.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 We napate Jisesi Kalaestitoka koli lalo iki ukanipo mikaka niabo wewena edimotokaya Omaimidana nasahililamoya minowa minowa oko netiye loko noloe. 21 Apo 20:4; 2 Tim 4:12 22 Kol 4:7-8
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.