Apocalipse 7
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs ACF
1 Sa-okaiyoko mudaobotokaya okananipoki we loweki loweki maya mika lolowa loweki lowekilo maya liminayoko mudaoe. Sakiya maya mikauya lasi loweki lowekilo li-minabo wesiya mikauka ito ela nokuka ito mika mupilaloka maya lasi okatiye liki li pilikiki li-minae.
1 E depois destas coisas vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Sa-okaiyoko mudaobo maya ho noyowibotoka maya okanaki we makolimo elewole oko minokaka Omaimidana anela maya leneyoko mudaoe. Sa-okaiyoko aya wemamo okananipoki we loweki loweki maya mikahena ito ela nohena le opa-napa itabo abuha-wowo liminabosida maya sa-loko lo biye:
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Edimosiya enemane iki ma mikauka nesa ela nokuka nesa ito jahenamaki li opa amilo. Lemoya omutoko Omaimidana wewenalale yuhasida otipanipolo maya ane molobetokuniyoko neyo.
3 Dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos selado nas suas testas os servos do nosso Deus.
4 Loko lokaiyoko wewena otipanipolo Omaimidana anela neyoko mudaobo wewenaya Isilaelo wewenasida nalauti 144 tauseniya Omaimidana anela otipanipolo nebo nenako,
4 E ouvi o número dos selados, e eram cento e quarenta e quatro mil selados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 aya wewenaya Judada nalalautiya 12 tauseni minae, ito Lubenida nalalautiya 12 tauseni minae, ito Gadida nalalauti 12 tauseni minae,
5 Da tribo de Judá, havia doze mil selados; da tribo de Rúbem, doze mil selados; da tribo de Gade, doze mil selados;
6 ito Aseda nalalauti asaiki 12 tauseni minae, ito Natalaeda nalalauti asaiki 12 tauseni minae, ito Manasada nalalauti 12 tauseni minae,
6 Da tribo de Aser, doze mil selados; da tribo de Naftali, doze mil selados; da tribo de Manassés, doze mil selados;
7 ito Simiyonida nalalauti asaiki 12 tauseni minae, ito Liwaeda nalalauti asaiki 12 tauseni minae, ito Isakaloda nalalauti 12 tauseniya minae,
7 Da tribo de Simeão, doze mil selados; da tribo de Levi, doze mil selados; da tribo de Issacar, doze mil selados;
8 Sebulonida nalalauti 12 tauseniya minae, ito Josepuda nalalauti 12 tauseniya minae, ito Benisamenida nalalauti 12 tauseniya minaboya, muki duli duli lobo wewenasida awonipoloya Omaimidana anela dotipanipolo nebo wewenagoya minae. 1 Jek 49:36; Den 7:2 3 Iji 9:4,6
8 Da tribo de Zebulom, doze mil selados; da tribo de José, doze mil selados; da tribo de Benjamim, doze mil selados.
9 Sa-okaiyoko muda maloka moloboya muki numuto namato wewena aito aito dupaki ito aito aito donoki ito aito aito nalautikiya muki wewenaya wavu-liki wewena makolimo lepeko suwametibo nesa liki minabo wewena maya onowelaki siyamidana owisalo maya sipisipi jamamidana amaitoka minayoko mudaoe. Aya wewenasiya dupalo nesa ukulogo olo jikiki Omaimidana epoka likili dadeu maya kokonasi ailawa hukiki li-minae.
9 Depois destas coisas olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono, e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Sakiya mini nupa iki miniki ga napauti sa-liki lae: Omaite maya onowelaki siyalo nebo ito sipisipi ja akalewa nebo edimotokatiya olisauti lilimekaka noibo nesaya soto pekaka noiye.
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Sa-ikayoko okananipoki we muki ito olopa we loidawaki ito elewole oko minokaka noibo nesa loweki lowekimasiya onowelaki siya maya hiki wego ikiki aya siyamidana amaitoka dokepa hi-minadanaki Omaimidana uliwa li sawa jiki sa-liki lae:
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Yotokoe. Omaitemidana upauka maya lahelepa adoha noiye. Maku bekaka ito emo luhuwaka lepekaka ito ele wewesokaka epoka loko uliwa le sawa jekaka ito abuha-wowo maya Omaitoka nebo maya eimolatokago mino luwato moloko minakolaiye. Yotokoe.
12 Dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém.
13 Liki li nihulayoko olopa we loidawa makolimoya loka onetoko sa-loko liye: Dupalo nesa hana-pana ukulo nesago olo jebo wewenaya ekahile ma minae.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são, e de onde vieram?
14 Loko liyoko, onoto leko sa-loko loe: Uliki welika nemo elamoyo, emoya ele-minatadawo maya neyo, lo nemowo. Loko loyoko, sa-loko nonoto leko liye: Yatoka wewenaya dupa miluma niki delonipo wibo nesa maya ulanipolo wewenasi lolo ibitabotoya dupalo olisa soto pamiyoko minae. Sabo wewena maya sipisipi ja akalewamamidana oladaloti maya nokalawe iki li uliwitikiki minae.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Sabo maya nenako, aya wewena maya onowelaki siyaloya Omaimidana amaitoka miniki ludaka nekewa monoka numuda napau maya elekele itiki minikaka niae. Sa-iki minikaka niayoko onowelaki siyalo minokaka noibo wemamo ujapa obetoko minakolaiye.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Sa-ideko nodemu nomuya delametibo ne. Hoya lamideko saina makolimo dupalo kolametibo ne.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles.
17 Sa-iki minowa minowa okakamidana no hihuwaloka dilipe-loko wekolaiye. Sa-okadeko Omailimo letiboto domuda nouwala maya sepo jeko suwekolaiye loko lo nimiye. 14 Den 12:1 Mat 24:21; Mak 13:19 16 Aes 49:10 17 Sam 23:1-2; Aes 25:8
17 Porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará, e lhes servirá de guia para as fontes vivas das águas; e Deus limpará de seus olhos toda a lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.