1 Timóteo 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NVI
1 Iloho makomidana ga mako lo mituwe loko maya auha meko lamo. Ahone loko ilime you loko lo mitaniyo. Ito we owahasidaya unane lokoko yamidana mamidana obeto-loko woko minataniyo.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Menakipa ilohosida maya done loko ujapa obeto-loko woko yamidana mamidana nesa lolo obetoko minatane. Ito menakipa owahasida maya nemo nanele lokoko atama-atama kamoko ujapa lalo nesa obeto-loko woko mino.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Ito eto menakipasida maya edimonipo meusa dokepa dokepa iki minadeko maya dilipe dowa letane.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Ohuda mena makomidana oluho ouvamelasiya omutiki edimonipo numudanipouya aya menamidanaya monoka yowanu litiki ilimi wati itae. Sakiya donipole ahonipolekiya soto ujapa ibitabotoya, aya lihimaya pasiki elekele itatae. Sa-iki sa-itabo nesalimoya Omaiya umu helekaka noiye.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Ohuda mena watiyasiya edimonipogo miniki Omaimidanamu eli elewole ikadanaki muki yupeka nekewa ludaka Omaitoka wako wako ladanaki ubolo minikaka niae.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ito ohuda mena makolimo anulo nesae loko minokadeko maya, emokumuya sa-loko letane: Omudaki ne liki lamilo. Sa-etiboya weunaya aloya helekaiye.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Ga maya lo hukoko lo bekadeko ohuda menakipa maya lihimanipo minametibo minadeko maloka wewenasiya edimokumu lamitae.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Wewena mako edimo wewenanipole yuha ito menakipa oluhonipolesida ujapa lalo ibitiki nasahili ibitamitabo wewenaya monoka hulikiki lina hetoka wewenasitokati limiki minae.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Ohuda mena makolimo meleke 60 netiboya monoka yowanu lasolasima nolideko, nodenesa lasolama le soto moloko natiye loko uliwa maya pepau luhuwa je molokadeko netiye.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Emokahoya oko moloko iyoko muki wewenasiya eli lalo abo netihe, ito oluhola etokoko dowa loko ujapa obetoko nasahili obetoko netihe, ito emotoka wenoka wewena niseboya nasahili obetoko dilipe molaibo netihe, ito emolaya lemeko nedanaki Omaimidana wewenala yuha malokasidaya nasahili obetaibo nehe, ito wewena miluma eleyoko dilipe wati ihe, ito wewenasida nasahili obetoko yamidana lalo nesa lolo obetaihe, monawanipomu loka etadawoya sako ne liki lidekoma, duliya aya pepalo netiye.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Ohuda mena ohatamaya lulite pepalo jitane liki likadekoma, demega lokoko jametane. Welo aku witabo nesamo dumu helekadeko, omutiki Kalaestitoka wiki kolabo ga maya hulikiki aku wili jiki we makotoka wetune liki elikaka niae.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Sa-ikadanaki, edimonipo api iki monokamu le emesalo molatune liki li hukabo aya eli hulikayoko lihimanipo obe-loko minokaiye.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Sa-ikadanaki numuku numukuya yowigi limigi iki aha aya liki minikaka niae. Ito yagoya minamiye. Edimonipoya ga kohilili monedanaki lahelamibo ga opaya liwa liwa adanaki maloka wewenasida yowanugu awa-kawa iki monikaka niae.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Yamuya nemoya sa-loko noloe: Mena eto ohatamaya akuya welo wikiki oluhonipo eti molikiki edimonipo numuku miniki iki moliki iki ujapa lalo ibitatae. Sa-iki minadeko, monoka ulatelo wesida depa ji li likadeko, lemokumuya lahelametibo gaya lamitae.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Eto menakipa malokasiya enemane iki sima nikaka anulo wadanaki olohamidana emesalo moliki wikae.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Ele elewole onetibo mena mako netibomidana yuhauti eto mena mako nitaboya emokaho nasahili obetatiye. Sa-noideko, monoka elebo wewenasiya muki nesanipouti lamideko, monoka elebo wewenasiya eto menasidaya edimonipogo minabolawasidago nasahili ibitatae.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Monoka we loidawasiya yowanu lideko wehe lokadeko maya, meinawaya liki yowiki litae. Monoka li biki api-napi ibikaka yowanuya elewole iki litabo wesiya yamidana iki litae.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Meinawa litabomu monoka bukuguya luhuwa sa-liki ji-minaboma ne:Ito ga makoya sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Wewena makolimoya monoka we loidawa makomidana obilo ilime molatuwe loko nolidekoma, ele mamo. Wewena lowehe ito loweki makokisiya sa-ibo we liki likadeko elekoko obi yowanuwaya letatane.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 We makolimoya lihima lekadeko maya, maloka wewenasi elikiki domoda wetiye loko muki wewenasida domudaloya auha mitane.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Nemoya Omaimidana ito Jisesi Kalaestida omudalalo Omaimo dilipe eto okaiyoko, amaitoka okananipoki we minabosida domudaloya sa-loko lo nohukoetoe: Monoka yowanu litabo wewenasidamu lo hukoko ga lo noemoboya ele lekoko ujapa okadeko lemeko udamideyo. Wehena menakipahenasida ganipoya letuwe loko, maloka wewenamuya eliyoko yoweko lemeko ibomuye loko yamidana mamidana lolo oetamo.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 We makolikaya enemane oko monoka yowanu litae loko makuya enemane oko bamo. Edimo lihimanipolimoya emo upakalo oloto molokatiyo. Emo obohaka ito upakakiya ujapa ideko ukulo loko netiye.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ito Timotiyo, emoya mulukau okohu oka ito eloka wokaka noibo nesamuya nogoya namoko, waeni no lasolamaki natane loko noloe.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Ito maloka wewenasida lahelamibo nesanipomidana lihimala maya Omailimo oijo bitibo onawa alili amiyoko omutoko soto pekaka noiye. Ito malokawasida lihimanipo maya halukuka halukoko mino-loko woko minamekolaiye, alikaya soto pekolaiye.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Ayamidana oko maloka wewenasida nasahili yowanunipoya soto pekaka noiye. Ito malokawaya sametiboya halukuka mino-loko woko minamekolaiye, alikaya soto pekolaibo nenako, yamuya monoka yowanu litabo wesidaya enemane oko dilipe eto amo loko noloe. 18 Dut 25:4; Mat 10:10; Luk 10:7 19 Dut 17:6; Dut 19:15
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.