1 Timóteo 5
Yaweyuha New Testament (YBY_WBT) vs NAA
1 Iloho makomidana ga mako lo mituwe loko maya auha meko lamo. Ahone loko ilime you loko lo mitaniyo. Ito we owahasidaya unane lokoko yamidana mamidana obeto-loko woko minataniyo.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 Menakipa ilohosida maya done loko ujapa obeto-loko woko yamidana mamidana nesa lolo obetoko minatane. Ito menakipa owahasida maya nemo nanele lokoko atama-atama kamoko ujapa lalo nesa obeto-loko woko mino.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Ito eto menakipasida maya edimonipo meusa dokepa dokepa iki minadeko maya dilipe dowa letane.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 Ohuda mena makomidana oluho ouvamelasiya omutiki edimonipo numudanipouya aya menamidanaya monoka yowanu litiki ilimi wati itae. Sakiya donipole ahonipolekiya soto ujapa ibitabotoya, aya lihimaya pasiki elekele itatae. Sa-iki sa-itabo nesalimoya Omaiya umu helekaka noiye.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Ohuda mena watiyasiya edimonipogo miniki Omaimidanamu eli elewole ikadanaki muki yupeka nekewa ludaka Omaitoka wako wako ladanaki ubolo minikaka niae.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 Ito ohuda mena makolimo anulo nesae loko minokadeko maya, emokumuya sa-loko letane: Omudaki ne liki lamilo. Sa-etiboya weunaya aloya helekaiye.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ga maya lo hukoko lo bekadeko ohuda menakipa maya lihimanipo minametibo minadeko maloka wewenasiya edimokumu lamitae.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Wewena mako edimo wewenanipole yuha ito menakipa oluhonipolesida ujapa lalo ibitiki nasahili ibitamitabo wewenaya monoka hulikiki lina hetoka wewenasitokati limiki minae.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 Ohuda mena makolimo meleke 60 netiboya monoka yowanu lasolasima nolideko, nodenesa lasolama le soto moloko natiye loko uliwa maya pepau luhuwa je molokadeko netiye.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 Emokahoya oko moloko iyoko muki wewenasiya eli lalo abo netihe, ito oluhola etokoko dowa loko ujapa obetoko nasahili obetoko netihe, ito emotoka wenoka wewena niseboya nasahili obetoko dilipe molaibo netihe, ito emolaya lemeko nedanaki Omaimidana wewenala yuha malokasidaya nasahili obetaibo nehe, ito wewena miluma eleyoko dilipe wati ihe, ito wewenasida nasahili obetoko yamidana lalo nesa lolo obetaihe, monawanipomu loka etadawoya sako ne liki lidekoma, duliya aya pepalo netiye.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 Ohuda mena ohatamaya lulite pepalo jitane liki likadekoma, demega lokoko jametane. Welo aku witabo nesamo dumu helekadeko, omutiki Kalaestitoka wiki kolabo ga maya hulikiki aku wili jiki we makotoka wetune liki elikaka niae.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 Sa-ikadanaki, edimonipo api iki monokamu le emesalo molatune liki li hukabo aya eli hulikayoko lihimanipo obe-loko minokaiye.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Sa-ikadanaki numuku numukuya yowigi limigi iki aha aya liki minikaka niae. Ito yagoya minamiye. Edimonipoya ga kohilili monedanaki lahelamibo ga opaya liwa liwa adanaki maloka wewenasida yowanugu awa-kawa iki monikaka niae.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 Yamuya nemoya sa-loko noloe: Mena eto ohatamaya akuya welo wikiki oluhonipo eti molikiki edimonipo numuku miniki iki moliki iki ujapa lalo ibitatae. Sa-iki minadeko, monoka ulatelo wesida depa ji li likadeko, lemokumuya lahelametibo gaya lamitae.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 Eto menakipa malokasiya enemane iki sima nikaka anulo wadanaki olohamidana emesalo moliki wikae.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 Ele elewole onetibo mena mako netibomidana yuhauti eto mena mako nitaboya emokaho nasahili obetatiye. Sa-noideko, monoka elebo wewenasiya muki nesanipouti lamideko, monoka elebo wewenasiya eto menasidaya edimonipogo minabolawasidago nasahili ibitatae.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 Monoka we loidawasiya yowanu lideko wehe lokadeko maya, meinawaya liki yowiki litae. Monoka li biki api-napi ibikaka yowanuya elewole iki litabo wesiya yamidana iki litae.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 Meinawa litabomu monoka bukuguya luhuwa sa-liki ji-minaboma ne:Ito ga makoya sa-liki luhuwa ji-minabo ne:
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 Wewena makolimoya monoka we loidawa makomidana obilo ilime molatuwe loko nolidekoma, ele mamo. Wewena lowehe ito loweki makokisiya sa-ibo we liki likadeko elekoko obi yowanuwaya letatane.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 We makolimoya lihima lekadeko maya, maloka wewenasi elikiki domoda wetiye loko muki wewenasida domudaloya auha mitane.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Nemoya Omaimidana ito Jisesi Kalaestida omudalalo Omaimo dilipe eto okaiyoko, amaitoka okananipoki we minabosida domudaloya sa-loko lo nohukoetoe: Monoka yowanu litabo wewenasidamu lo hukoko ga lo noemoboya ele lekoko ujapa okadeko lemeko udamideyo. Wehena menakipahenasida ganipoya letuwe loko, maloka wewenamuya eliyoko yoweko lemeko ibomuye loko yamidana mamidana lolo oetamo.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 We makolikaya enemane oko monoka yowanu litae loko makuya enemane oko bamo. Edimo lihimanipolimoya emo upakalo oloto molokatiyo. Emo obohaka ito upakakiya ujapa ideko ukulo loko netiye.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Ito Timotiyo, emoya mulukau okohu oka ito eloka wokaka noibo nesamuya nogoya namoko, waeni no lasolamaki natane loko noloe.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 Ito maloka wewenasida lahelamibo nesanipomidana lihimala maya Omailimo oijo bitibo onawa alili amiyoko omutoko soto pekaka noiye. Ito malokawasida lihimanipo maya halukuka halukoko mino-loko woko minamekolaiye, alikaya soto pekolaiye.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 Ayamidana oko maloka wewenasida nasahili yowanunipoya soto pekaka noiye. Ito malokawaya sametiboya halukuka mino-loko woko minamekolaiye, alikaya soto pekolaibo nenako, yamuya monoka yowanu litabo wesidaya enemane oko dilipe eto amo loko noloe. 18 Dut 25:4; Mat 10:10; Luk 10:7 19 Dut 17:6; Dut 19:15
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.