2 Timóteo 4
Yoʼowe Jesukrijtota itom yaʼariakaʼu betchiʼbo juʼu bemelaka liojta betana lutuʼuria yaʼari (El Nuevo Testamento en yaqui) (YAQNT) vs NVT
1 Liojta bichapo, intok ju'u itom yo'owa Jesukrijtota bichapo, ini'i, aapo ju'u a'abo, senuk si'imem bepa che'a yo'o ya'ataka katekamta benasi weyeka intok inim, wame'e jiapsame intok jume' kokkolam am ya'uraa bittuaneemta bichapo, inepo nee tua junen jiaka,
1 Eu lhe digo solenemente, na presença de Deus e de Cristo Jesus, que um dia julgará os vivos e os mortos quando vier para estabelecer seu reino:
2 juka' Krijtota bemela nok lutu'uriata, jiba wee'po, ee betana a' jikkajibaawao, intok kia ka a' jikkajibaawao juni'i, em yeteu a' nokne' betchi'bo nee enchi aet tekil maka. Empo, aet yanti elaka bempo'im a' mabet maisi ameu a' teuwaane. Intok tu'isi bem jiapsa'u betana, tu'ikut ameu noknee. Inia betana, a em bo'o bichaka em yee majta'uta et bit tebokai.
2 pregue a palavra. Esteja preparado, quer a ocasião seja favorável, quer não. Corrija, repreenda e encoraje com paciência e bom ensino.
3 Bwe'ituk inim chukula taewaim yuma'ane, junako juka' yoemrata, ju'u tu'ik betana weyeka bempo'im majtawa'uta, ka a' eiyaaka, ka a' mabetbaaneeo. Ala inime'e, bempo'im ea'po aman, bem tu'uree'u betana, juebenam jume' am majtaneeme jariwaka, bempo'im am majtatuane.
3 Pois virá o tempo em que as pessoas já não escutarão o ensino verdadeiro. Seguirão os próprios desejos e buscarão mestres que lhes digam apenas aquilo que agrada seus ouvidos.
4 Juka'a, Liojta betana nok lutu'uriata jikkaji'eaka su, omola a' tawaaka intok inime'e, si'imeta ka lutu'uriata, aa noki'ichiata a' jikkajipeene.
4 Rejeitarão a verdade e correrão atrás de mitos.
5 Taa empo, jiba juka' si'imeku suasi jiapsaka em emo uju'unee'uta, ka a' koptaine. Aapo'ik betchi'bo em jiokot emo bitnee'uta, ka a' majjaune. Empo, juka' Krijtota nok lutu'uriata, yee a' majtaka, a' sual tebone. Juka' em au yeu pu'arit, em a joa'uta, tu'ik tekilet, tu'isi aet yeu yuma'ane.
5 Você, porém, deve manter a sobriedade em todas as situações. Não tenha medo de sofrer. Trabalhe para anunciar as boas-novas e realize todo o ministério que lhe foi confiado.
6 Inepo ala, nee inim in me'etunee'u betana, jaibu abe net nesawa. Intok ju'u taewai, Krijtotamak anneeka in aet lu'utinee'u, jaibu yuma'asek.
6 Quanto a mim, minha vida já foi derramada como oferta para Deus. O tempo de minha morte se aproxima.
7 Ineponee inim tua juebenaka obiachiku jiokot ino bitchuk. Intok inepo, Krijtota in a' sual ta'aa'uta, ka a' ta'aruka, inepo inim Krijtota sualeka jiapsaka, aapo'ik betchi'bo in joo'ea'uta, kaita ama be'eekai, nee aet yeu yuma'asuk.
7 Lutei o bom combate, terminei a corrida e permaneci fiel.
8 Intok i'ani, inim si'imeku Liojta bichapo tu'isi jiapsiwaka yee makwa'u, kaitau a tamachiatuka, tu'ika aamak in bitnee'u, ini'i, chukula yo'owe Jesukrijto, aapo yeteu a' lutu'uriatuka'po aman yee ya'uraa bittuame, junae taewait nee a' bittuane. Intok inika'a, ka nee inepolaik jiba, a' bittuanee junae taewaitchi. Ala inika'a, si'ime jume' jiba aapo'ik nak ta'aaka, juchi a'abo a' nottinee'uta a' bitpeaka jiapsisukame.
8 Agora o prêmio me espera, a coroa de justiça que o Senhor, o justo Juiz, me dará no dia de sua volta. E o prêmio não será só para mim, mas para todos que, com grande expectativa, aguardam a sua vinda.
9 Empo lauti a'abo em nee bitne' betchi'bo, nee jiokoeka, lauti a'abo weene.
9 Por favor, venha assim que puder.
10 Bwe'ituk ju'u Lemaaj teame, aapo ka intok neu yepsaka inim nee to'o simlaa. Bwe'ituk aapo inim juka' ka Liojta betana weyeka joowamta che'a a' tu'urekai. Intok aapo jum bwe'u jo'ara Tesaloonika' tea'u bicha simlaa. Ju'u Kreseente' teame, aman bwiaara Kalaasia' tea'u bicha simlaa. Ju'u intok Tiito' teame, bwiaara Lalmaasia' tea'u bicha siika.
10 Demas me abandonou, pois ama as coisas desta vida e foi para Tessalônica. Crescente foi embora para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 Inim, kia ju'u Luukaj teame jiba nemak tawalaa. Junaman juka' Maekoj teamta jaiwaka, aapo'ik a'abo nu'upane. Bwe'ituk aapo tekilta a nee jooria.
11 Apenas Lucas está comigo. Traga Marcos com você, pois ele me será útil no ministério.
12 Juka' Tikiiko' teamta nee aman bwe'u jo'ara Eepeso' tea'u bicha nee a' bittualaa.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 Intok empo, aman jume' tebeka in bepa tajo'ore'um, jum bwe'u jo'ara Tooaj tea'po, seenu, Karpo' teamta jo'aapo in to'o sika'um, empo bina bicha weyeo, ka am koptaka, neu am nu'upane. Intok ket jume' liprom. Taa nee jume' ji'osia ji'ojteim che'a juni'i nee am bo'o bicha.
13 Quando vier, não se esqueça de trazer a capa que deixei com Carpo, em Trôade. Traga também meus livros e especialmente meus pergaminhos.
14 Juka' sisi'iwookta tekipanoame, ju'u Alejanro' teame, ka tu'ik bu'uuk neu ya'alaa. Taa aapo ju'u achai Lios, aapo'ik neu yaaka'uta, jiba junaen a' bittuane.
14 Alexandre, o artífice que trabalha com cobre, me prejudicou muito, mas o Senhor o julgará pelo que ele fez.
15 Empo inia betana ket emo suuane. Bwe'ituk ini'i, Krijtota betana itom yee majta'uta, tua namakasi a' beje'eka aane.
15 Tome cuidado com ele, porque se opôs fortemente a tudo que dissemos.
16 Junako, che'a bat ya'uraatau nee yeu tojiwao, kaabe nee nokriak. Taa junama'a si'ime nee ama inepolaika to'o sajak. Junuen taka juni'i, tua tu'i ean, ju'u Lios aet am jiokoeko.
16 Na primeira vez que fui levado perante o juiz, ninguém me acompanhou. Todos me abandonaram. Que isso não seja cobrado deles.
17 Taa junama'a ju'u yo'owe Jesukrijto, nemak tuka intok kaachin in eene' betchi'bo, nee aniak. Junuen san inepo junama'a, juka' Jesukrijtota betana nok lutu'uriata a' teuwaaka intok junuen, si'ime jume' ka jurio yoemrataka ama aneme, nee a' jikkajituak. Intok jiba junaen ju'u Lios, junama'a unnaa jinilwatchiku, jiba ousei tebauremta betana nee jinne'ukamta benasi aayuk.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças para que eu pudesse anunciar as boas-novas plenamente, a fim de que todos os gentios as ouvissem. E ele me livrou da boca do leão.
18 Intok ketchia, aapo si'imeku inim ju'u ka tu'ik betana, ka in aet ji'opne' betchi'bo, nee aniaka nee ama yo'eetuane. Intok chukula, jum aapo'ik yo'o nesaweka a' kateka'u, teekau in aamak anne' betchi'bo, junak tajtia si'imeku nemak tune. Aapo'iku, jiba betchi'bo aapo'ik yo'oriwaka a' alleetuanee'u au lutu'uriatune. Tua junuentune.
18 Sim, o Senhor me livrará de todo ataque maligno e me levará em segurança para seu reino celestial. A Deus seja a glória para todo o sempre! Amém.
19 Juka' Piijka' teamta intok juka' Akiilata intok si'ime jume' Onesiiporo' teamta jo'aapo jo'aakame, empo nee am tebotuariane.
19 Envie minhas saudações a Priscila e a Áquila e à família de Onesíforo.
20 Ju'u Erajto' teame, jum bwe'u jo'ara Korinto' tea'po taawak. Juka' Toopimo' teamta intok, ko'okoemta nee jo'ara Mileeto' tea'po a' to'o siika.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Empo, baji metpo sebeneeka kee a' yumao, a'abo wee betchi'bo emo bamijtuane. Jume' inen teakame eu tebote, ju'u Eubolo' teame, ju'u Puurej teame, ju'u Lino'o teame, ju'u Kaauria' teame intok si'ime jume' inim Krijtopo itomak werim.
21 Faça todo o possível para estar aqui antes do inverno. Êubulo lhe manda lembranças, e também Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Aapo ju'u yo'owe Jesukrijto, si'ime em jiapsa'ut jiba emak tune. Intok ju'u Lios, si'ime enchim, aapo'ik betana tu'ik enchim bittuane.
22 Que o Senhor esteja com seu espírito. E que a graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.