Tito 2

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bohòwù yòfana wu yə'rə fa bwìŋ ncu nə̀ nà'a kə̀kʉrə̀ bʉ̀ʉ bum Nwì sə̀ zìnə sə.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Tsok fa bʉ̀ ŋkwàha bwìŋ wèŋ də wo jəŋ bum pwe' fʉ̀ə̀, wo ye nsàp nə̀ co bwìŋ wəp to wo, fana wo sə tse' tu sə̀'. Wo dzəmtse' bohòKrɛst nə bə nsàp nə̀ bə̀boŋ, wo sə dzəm bwìŋ, nə təəŋ gʉgʉŋ sə̀' nsàp nə̀ bə̀boŋ ànə.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Tsok fa bàa ŋkwàha bwìŋ wèŋ də wo sə gʉ bum co bʉ̀ʉ sə̀ wo rì Nwì. Wo kà bwìŋ sə yò, nə kà rùk sə no jʉ̀hʉ̀. Wo sə yə'rə fa bwìŋ yusə̀ yà'a bə̀boŋ,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 ya ŋga wo tip riŋ bwi wàhaŋgwɛ̀ŋ wèŋ ŋgòdzəm ndum awo, nə dzəm bwe awo sə̀'.
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Wo yə'rə wo sə̀' ŋgòtse' ŋkərə̀, nə ye ŋgòye zìnə bohòndum awo sə̀ rərɛŋ, nə kotse' riŋ ndap awo bə̀boŋ. Wo ye bə̀boŋ, nə sə yuk ndum awo ya ŋga ŋwèe kà mandzə̀ mòk ŋgòcèp yumok sə̀ bʉp bə ncèp nə̀ Nwì nə bʉ̀ʉ wo tse'.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Tsok fa bwe wàhanzùm wèŋ də wo jəŋ ŋkərə̀ bə ni' awo.
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Yusə̀ wù sə gʉ̀ yà' sə̀' pwe'fo', wù gʉ yà' bə nsàp mandzə̀ nə̀ co wo sə ye jəŋ fàak bə̀boŋ sə bohòwù. Bum sə̀ wù sə yə'rə fa bwìŋ fana wù yə'rə yà' bə zìnə, nə kà jap ŋàhà.
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 A sə tesə kə̀ cùhu wù anə ncèep sə̀ bə̀boŋ sə̀ kaco ŋwè cepto yumok sə̀ bʉp bə zeŋ yeŋ. A ye vɛ'nə ya ŋga marè'tu ko bʉ̀ʉ sə̀ wo sə bɛ̀ŋ yusə̀ vesùwèŋ sə yə'rə sə, bʉ̀ʉsə̀ wo ka yumok sə̀ bʉp ŋgòcèp bə liŋ avès sə tse'.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Tsok fa bʉ̀ʉ sə̀ wo cu ŋkwɛ̀ŋ wèŋ pwe' də wo sə yuk masàa awo sə, nə sə gʉ co masàa awo sə sə kwa bohòwo bə yusə̀ wo sə gʉ̀ sə lòoŋ. Wo kà dʉk sə fi',
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 nə kà bo sə sòhò. Wo sə fak lɛ bə mandzə̀ nə̀ aco bwìŋ naaŋ tu bohòwo, ya ŋga bwìŋ yə yusə̀ wo sə gʉ̀ sə fana wo kwasə ncèp nə̀ a sə tsòho nà' bə liŋ Nwì nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves nə.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Ja'a yòo mvə̀'nə̀ Nwì a nìtsə̀' bòvə̀m nə̀ nje nə də ya ndàaŋwè pwe' tse' lùŋ-ɛ̀.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 A gʉ̀ bòvə̀m ye nə ŋkuŋ vesùwèŋ rì ŋga'a də a me'rə bum sə̀ yà' ka bə mandzə̀ Nwì yeŋ, nə ye bum sə̀ yà' sə bòvesùwèŋ sə nze fɛɛŋ sə. Ya vesùwèeŋ cum lɛ ncu nə̀ bə ŋkərə̀, nə̀ nà'a rərəŋ mvə̀'nə̀ Nwì dzəm də a cum sə nzeŋgòŋ fɛŋ sə.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 Vesùwèeŋ cum vɛ'nə, nə sə tək nùmbu nə̀ ghaŋ nə̀ a sə naaŋ tu bə zeŋ nə, ghà nə̀ Jisòs Krɛst nə̀ nìtsə̀' fa bwìŋ ŋàaŋ ye sə. Yi Jisòs Krɛst nə, yi Nwì àvès nə̀ ghaŋ, nə ye sə̀' ŋgà lùŋsə̀ ves.
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 Yi à fa yòŋsə̀ ye bʉ̀ʉ tu avès də ya yi fiŋ me'rə fis vesùwèŋ bohòbʉp. À ye sə̀' də ya yi gʉ ves ŋgòye bʉ̀ʉ sə̀ bə ntʉm rərɛŋ, ya a fa ntʉm ŋgògʉ̀ mègù yusə̀ yà'a bə̀boŋ.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Tsòho fa bwìŋ bum yà'sə. Cèp bohòwo bə ŋgì nə̀ co ŋwə̀ nə̀ wo a fa yi ŋàŋ ŋgòcèp, nə tip wo ya ntʉʉm awo boŋ, nə jwa sa'rə wo sə̀', ŋwèe kà wu co yusə̀ wà jə.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.