Tiago 4
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Nsàp nə̀ wèŋ sə lʉ̀lʉ̀, nə sə kʉəm kɛ' sə və̀ bohòwèŋ yè'sə fò? Yà' sə tesə və̀ bohònsàp ntʉm jòŋ nə̀ wèŋ tse'. Nsàp ènə sə lʉ̀ ndzə ni'ì wèŋ nùumbu pwe'.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Wèŋ sə dzəm bum, nə kà yà' tse', fana wèŋ ye ŋga'a də wèeŋ zə bʉ̀ʉ mok wèŋ. Wèŋ sə dzəm bum co wèŋ bɛ' ko yà' bə ŋàŋ, nə kà yà' tse', fana wèŋ sə kʉ̀ə̀m, nə sə lʉlʉ̀. Njo nə̀ wèŋ sə kà bum yè'sə tse', a bʉ̀ʉsə̀ wèŋ sə kà Nwì də yi fa weŋ lɛŋ.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Wèŋ sə lɛŋ, wèŋ kà sə tse' bʉ̀ʉsə̀ yusə̀ wèŋ sə tsərə ŋgògʉ̀ bə zeŋ sə bʉp. Wèŋ sə lɛŋ mègù bum yè'sə də wèeŋ tse' yà' ŋgògʉ̀ ntʉʉm awèeŋ sə kwa.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Wèeŋ ŋgàa ko nto wèŋ, co wèŋ ka riŋ də ŋwə̀ nə̀ yi ye-a ŋge' bə bum sə̀ sə nze fɛɛŋ, kaco yi ye to ŋge' bə Nwì yeŋ riŋ à? A ye-a sə̀ ndà, ŋga yi də yi ko ŋge' bə bum nzeŋgòŋ, ye də yi gʉ̀ ni' ye ŋgà bɛ̀ŋ Nwì.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Yusə̀ yà'a ndzənə ŋwàk Nwìi dʉk də, <<Yòŋsə̀ nə̀ Nwì a nòŋsə nà' ndzə ni'ì vèes dzəmgə̀ də a ye bʉ̀ʉ ye nə̀bʉp>>, yà'a ka ŋgàm yeŋ.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 A gʉgʉŋ ŋgòyù mandzə̀ Nwì, nə ye də bòvə̀m nə̀ yi tse' ŋgòfa ves, tse' gha' ŋàŋ yi nə noŋsə bum sə̀ bʉp sə̀ ntʉʉm avès sə dzəm. Ŋwàk Nwì nə sə tsə̀' də,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Nà'a njo nə̀ mʉ̀ sə tsə̀' weŋ də, wèeŋ fa ni' awèŋ bohòTà Nwì, nə bɛŋ Satà, ya yi caŋ me'rə weŋ.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Wèeŋ sooŋ kʉəp və Nwì ya yi kʉəp və weŋ. Wèŋ ŋgàa gʉ̀ bʉp, wèeŋ və kə cuk bo awèŋ, nə ye wèŋ bʉ̀ʉ sə̀ wèŋ ka tsətsərə̀ rərəŋ tse', gʉ ntʉʉm awèeŋ ye rərɛŋ.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Wèeŋ tsərə bʉp sə̀ wèeŋ gʉ̀gə̀ə, nə kɛ' ŋgùŋ bə waŋ. Wèeŋ teŋsə ywì, nə waŋ wa, si awèŋ sə̀ yà' sə rɛɛŋ yà'a kupsə, yà'a kpʉ də̀mm.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Wèeŋ jəŋ ni' awèŋ sə nze bohòTà Nwì ya yi nə le' lokoksə weŋ mʉtsə̀.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Bwema am wèŋ, ka bə̀boŋ co wèŋ sə yoŋ ŋwə̀ mòk yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi yo-a moma ye, kè də yi sak nà' àlɛ', ye də yi sə gʉ̀ yà'sə bohòlʉ̀k Nwì. A ye-a ŋga wù sak lʉ̀k nə, ye də wù ka ŋwə̀ nə̀ wù sə gʉ̀ yusə̀ lʉ̀k nə sə dʉk yeŋ, wu ŋwə̀ nə̀ wù sə tsərə də wù gha' ŋàaŋ lʉ̀k nə.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Ŋgà fa lʉ̀k, nə ye ŋgà səsak mègù mò'fis, yi Nwì, a sə̀ yi nə̀ yi tse' ŋàaŋ sə̀ ŋgòlùŋsə ŋwè, nə ye ŋgòzə nà'. Fana wu yè'sə ndà nə̀ co wù sak bwe tɛ̀'ɛ yo ɛ?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Wèeŋ yu'rə na jo ɛ̀, wèŋ sə̀ wèŋ sə dʉk də, <<Ntinə kè zòŋ ɛ̀' a nə lo mvwe' lak yà'a bə yà'a, nə kə cum fo' lùmŋgòŋ mò'fis, nə seŋ bum fo', nə tse' swe'.>>
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ŋga wèŋ ka yusə̀ yà'a nə gʉ yòŋsə̀ə awèŋ sə zòŋ anə riŋ. Yòŋsə̀ə awèŋ sə yè'sə yu yà? Yà' megu co mʉmbà' nə̀ wu yàaŋ yəgə̀ nà' nə̀ zəzòŋ, ghàr nà' sam bisə nà'a.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Bògha' co wèŋ dʉk lɛ də, <<A ye-a ŋga Tà Nwì dzəm-a vɛ'nə, ŋga a cu ŋwəm, vesùwèeŋ nə gʉ yu yè'e bə yu yà'a.>>
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 A ŋga'a də wèŋ sə kùmŋgùŋ, nə sə tse' cù nə̀bʉp. Nsàp cèp cù nə bə làŋgàŋ nà'nə bʉp.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Ye də ŋwə̀ nə̀ yi rì də yè'e yusə̀ bə̀boŋ sə̀ co yi gʉ yà', nə kà yà' gʉ̀, ye də yi gʉ̀ bʉp.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.