Mateus 20
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC
1 Jisòs à cèp ncèp mòk də, <<Gaŋ sə̀ Nwì sə yà'a co ŋkwà' ŋwə̀ nəmòk nə̀ yi à yàaŋ tesə ntsə'mòk də yi lo kə lap ŋgàa fàk, ya wo fak mʉnzuù yi.
1 Com efeito, o Reino dos céus é semelhante a um pai de família que saiu ao romper da manhã, a fim de contratar operários para sua vinha.
2 Yi ànə cep tes bə bʉ̀ʉ sə wèŋ mvə̀' mbàm nə̀ yi nə lak yà' nùmbu nə̀ mò'fis nə fana yi gesə lo yà' mʉnzuù yi anə.
2 Ajustou com eles um denário por dia e enviou-os para sua vinha.
3 Nùm à sə ye lòco nùm bɛŋ, yi lo nə kə ye fe'lə bʉ̀ʉ səmok, ŋga wo sə təəŋ dzòoŋ mʉ ntɛɛ̀ŋ wà.
3 Cerca da terceira hora, saiu ainda e viu alguns que estavam na praça sem fazer nada.
4 Yi dʉk fa yà' də, <Wèeŋ du kə fak mʉ nzuù mʉ̀ sə̀' ya mʉ nə lak weŋ kə̀kʉrə̀.> Ànə geŋ wo lo fo' sə̀'.
4 Disse-lhes ele: - Ide também vós para minha vinha e vos darei o justo salário.
5 Yi à tesə lòfe'lə ŋga nùum maràŋ, nə ye ŋga nùm càsə maràŋ sə̀', nə kə gʉ sə̀' vɛ'nə.
5 Eles foram. À sexta hora saiu de novo e igualmente pela nona hora, e fez o mesmo.
6 Nùm à sə naaŋ lo bə cùu nda, yi lo, nə kə ye mali bʉ̀ʉ mok sə̀' ŋga wo sə təəŋ sə̀' wà anə. Yi fek yà'wèŋ də, <Wèŋ sə təəŋ càsə bʉpsə mvə̀k fɛɛŋ wà vɛ'nə bʉ̀ʉ yà?>
6 Finalmente, pela undécima hora, encontrou ainda outros na praça e perguntou-lhes: - Por que estais todo o dia sem fazer nada?
7 Wo dʉk fa yi də, <A bʉ̀ʉsə̀ ŋwə̀ nəmòk ka ves yumok də vèes gʉ fa.> Yi dʉk fa wo də, <Wèeŋ du kə fak mʉ nzuù mʉ̀ anə sə̀'.>
7 Eles responderam: - É porque ninguém nos contratou. Disse-lhes ele, então: - Ide vós também para minha vinha.
8 Nùm à co, yi dʉk fa ŋgà fàk ye nə̀ mantombì də, <To bʉ̀ʉ sə̀ wo fàk sə, nə lak wo. Làk yè jəŋ ŋwə̀ nə̀ yi və̀ lə̀sə maŋkwɛ̀ŋ, nə kə ləsə bə ŋwə̀ nə̀ yi anə və to.>
8 Ao cair da tarde, o senhor da vinha disse a seu feitor: - Chama os operários e paga-lhes, começando pelos últimos até os primeiros.
9 Bʉ̀ʉ sə̀ wo anə və ŋgòfàak ŋga nùm sə naaŋ lòbə cùu nda à və̀ə, wo lak wo mbàm nə̀ wo làkgə̀ ŋwè ŋga yi fàk yiskok nùmbu mò'fis.
9 Vieram aqueles da undécima hora e receberam cada qual um denário.
10 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à yèto ŋgòfàk wo sə wèŋ à və̀ə, wo sə tsəm də wo nə lak wo yàwo zok. Wo fa megu yà' sə̀' mvə̀'nə̀ wo làk bʉ̀ʉ mok sə.
10 Chegando por sua vez os primeiros, julgavam que haviam de receber mais. Mas só receberam cada qual um denário.
11 Wo ànə jəŋ yà' fana wo ye ŋgòcèp ŋwəm kɛ'cà bə liŋ ŋkwà' ŋwə̀ nə.
11 Ao receberem, murmuravam contra o pai de família, dizendo:
12 Wo sə dʉk də, <Bʉ̀ʉ sə̀ wo və̀ lə̀sə tsə yàwo ŋga'a yè'e fàk mègù ghàr vɛ'ɛ, anə geŋ wù lak wo sə̀' yəyərə̀ bə vès sə̀ vès fàk yə yiskok ŋgə' bə nùm nə̀ nà' sə to barə bwìŋ nè'e.>
12 - Os últimos só trabalharam uma hora... e deste-lhes tanto como a nós, que suportamos o peso do dia e do calor.
13 Yi dʉk fəsə fa mòk mʉtsətsə'rə̀ə wo anə də, <Ŋge' àm, mʉ̀ ka weŋ bʉp gʉ lok. Mbàm nə̀ mʉ̀ làk weŋ nə ka mvə̀'nə̀ anə cep tes sə yeŋ à?
13 O senhor, porém, observou a um deles: - Meu amigo, não te faço injustiça. Não contrataste comigo um denário?
14 Jəŋ mbàm yò, nə lo gəe'. Mʉ̀ dzəm mʉ̀ də mʉ fa bʉ̀ʉ sə̀ wo və̀ lə̀sə yè'e sə̀' mvə̀'nə̀ mʉ̀ fa wu.
14 Toma o que é teu e vai-te. Eu quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 A ye-a ŋga mʉ̀ tse' mbàam am, kaco mʉ̀ gʉ fo' mvə̀'nə̀ mʉ̀ dzəm yeŋ à? Kènə də ntʉm sə yaaŋ wu bʉ̀ʉsə̀ mʉ̀ sə fa bwìŋ mbo-ɛ?> >>
15 Ou não me é permitido fazer dos meus bens o que me apraz? Porventura vês com maus olhos que eu seja bom?
16 Fana Jisòs ləsə ncèp nə də, <<Yà'a mvə̀'nə̀ bʉ̀ʉ sə̀ wo maŋkwɛ̀ɛŋ nə̀ kə̀ ye ntsə'mòk mantombì, sə̀ wo à ye mantombì kə ye mok maŋkwɛ̀ŋ.>>
16 Assim, pois, os últimos serão os primeiros e os primeiros serão os últimos. { Muitos serão os chamados, mas poucos os escolhidos.}
17 Mvə̀'nə̀ Jisòs à sə kok lòmʉ Jòrosalèm fana yi jəŋ lo ŋgàa fàak ye sə̀ hum-ncòp-ba sə. À kə̀ dzèŋ mandzə̀, yi ləksə gesə yà' ŋgʉʉ̀ŋ jo, nə cep bohòwo də,
17 Subindo para Jerusalém, durante o caminho, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes:
18 <<Wèeŋ ye, mvə̀'nə̀ a sə lòmʉ Jòrosalèm yè'e, wo nə fa mʉ̀ʉ mo ŋwè ndzə bohòŋgàa fa satikà' sə̀ ghaŋ bə ŋgàa yə'rə̀ fa bwìŋ lʉ̀k wèŋ. Wo nə sak mʉ, nə dzəm tes də mʉ̀ mègù ŋgà kpʉ.
18 Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos príncipes dos sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 Wo nə fa mʉ ndzə bohòbʉ̀ lakmvum də ya wo ywi'lə mʉ, ləp mʉ, nə tɛ'lə mʉ mʉ ntə̀əŋ. Nùmbu nə̀ tɛ' dzèeŋ, mʉ̀ lokok mvwe' kpʉ.>>
19 E o entregarão aos pagãos para ser exposto às suas zombarias, açoitado e crucificado; mas ao terceiro dia ressuscitará.
20 Ànə geŋ, ma bwe Zebèdi wèŋ à və̀ bə bwe ye sə̀ wo ŋgàa fàak Jisòs ba, nə kə ye Jisòs nə. Yi kə təəŋ kə̀ mantombìi nà' bə tumfərə, nə də yi dzəm ŋgòlɛŋ yumok.
20 Nisso aproximou-se a mãe dos filhos de Zebedeu com seus filhos e prostrou-se diante de Jesus para lhe fazer uma súplica.
21 Fana Jisòs fek ŋwà nə də yusə̀ nà' dzəm yàlɛ? Màmi nə də, <<Kàk fa mʉ-ɛ də ghà nə̀ wu nə̀ ye ŋkum, wu nə jəŋ bwe am sə̀ ba yè'e, nə cumsə mòk ma màk nə cumsə mòk ma ŋkwìip wù-ɛ̀.>>
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Ordena que estes meus dois filhos se sentem no teu Reino, um à tua direita e outro à tua esquerda.
22 Jisòs nə dʉk fa nà' də, <<Wù ka yusə̀ wù sə fek mʉ də mʉ gʉ yà'sə riŋ. Aco wèŋ ye to ŋgə' nə̀ mʉ nə ye nə à?>> Wo də, <<Ŋ̀, aco vès ye to ŋgə' nə.>>
22 Jesus disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu devo beber? Sim, disseram-lhe.
23 Yi dʉk fa fe'lə yà'wèŋ də, <<A zìnə də wèeŋ nə ye. Yusə megu də, mʉ̀ ka ŋàaŋ sə̀ ŋgòswe' bʉ̀ʉ sə̀ wo nə cum mʉ ma màk bə ma ŋkwìp mʉ̀ tse'. Mvwe' ncum yà'sə sə̀ bʉ̀ʉ sə̀ Tɛ̀' àm a cok noŋsə wo yi.>>
23 De fato, bebereis meu cálice. Quanto, porém, ao sentar-vos à minha direita ou à minha esquerda, isto não depende de mim vo-lo conceder. Esses lugares cabem àqueles aos quais meu Pai os reservou.
24 Bwe ye mok sə̀ hum sə à yuk yu yè'sə fana wo jok bohòbwe ma sə̀ ba sə wùriŋ.
24 Os dez outros, que haviam ouvido tudo, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 Fana Jisòs to benə və wo pwe', nə tsok wo də, <<Wèŋ rì də, ŋkəŋkum sə̀ wo tse' dzòk sə nzeŋgòŋ fɛɛŋ gʉ̀gə̀ bwìŋ ŋkʉ̀ì'. Bʉ̀ʉ sə̀ yà' tse' ŋàŋ mʉ tùhù wo sə niŋtsok fa wo ŋàŋ sə̀'.
25 Jesus, porém, os chamou e lhes disse: Sabeis que os chefes das nações as subjugam, e que os grandes as governam com autoridade.
26 Yè'sə ka tse' ŋgòye bohòwèŋ yàwèŋ vɛ'nə yeŋ. Ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a ŋgòye ŋwə̀ nə̀ ŋkʉ̀ʉŋ mʉtsətsə'rə wèŋ fana yi tse' ŋgòfàk co mweŋke' bohòmok sə lòoŋ fo'.
26 Não seja assim entre vós. Todo aquele que quiser tornar-se grande entre vós, se faça vosso servo.
27 Nə ye sə̀' də, ŋwə̀ nə̀ yi dzəm-a ŋgòye mantombì yi, yi tse' ŋgòye ŋkwɛ̀ŋ bohòwèŋ pwe'.
27 E o que quiser tornar-se entre vós o primeiro, se faça vosso escravo.
28 Bʉsə̀ mʉ̀ʉ mo ŋwè bə tu am, mʉ̀ à ka də bwìiŋ fak bohòmʉ̀ və. Mʉ̀ à və̀ ŋgòfàk fà'a, nə fa yòŋsə̀ àm ŋgòywiŋ fəsə jə yòŋsə̀ə bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋntɛ̀ŋ.>>
28 Assim como o Filho do Homem veio, não para ser servido, mas para servir e dar sua vida em resgate por uma multidão.
29 Wo à kə̀ dzèŋ Jèrikù nə də wo lo fana bwìŋ yuŋ və Jisòs vɛ'ɛ co wù kà cèp.
29 Ao sair de Jericó, uma grande multidão o seguiu.
30 Fana bʉ̀ ŋgàa jì lis mok ba à sə cu ŋgʉ mandzə̀. Wo yuk də Tà Jisòs sə cà yi. Wo waŋ torə fis də, <<Koksə-a manziŋ bohòvès-ɛ̀, mo Devìd!>>
30 Dois cegos, sentados à beira do caminho, ouvindo dizer que Jesus passava, começaram a gritar: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
31 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à ye fo' sə wèŋ gham wo, də yà'a cum gəe'. Bʉ̀ʉ sə wèŋ torə ghaha co wo kwɛ'sə wo kə kwɛ'sə. Wo sə torə də, <<Tà, mo Devìd, koksə manziŋ bohòvès.>>
31 A multidão, porém, os repreendia para que se calassem. Mas eles gritavam ainda mais forte: Senhor, filho de Davi, tem piedade de nós!
32 Ànə geŋ Jisòs foho təəŋ, nə to fek yà'wèŋ də, <<Yusə̀ wèŋ dzəm də mʉ gʉ fa weeŋ yè'sə yà?>>
32 Jesus parou, chamou-os e perguntou-lhes: Que quereis que eu vos faça?
33 Wo dʉk fa yi də, <<Tà, mùk fa mègù ves lis avès.>>
33 Senhor, que nossos olhos se abram!
34 Manziŋ à ko Jisòs, yi jwɛŋ lis awo sə bə bo ye. Lis awo sə muhu gu sə̀' ghà ànə, wo gi yuŋ lo Jisòs nə.
34 Jesus, cheio de compaixão, tocou-lhes os olhos. Instantaneamente recobraram a vista e puseram-se a segui-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.