Hebreus 6
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC
1 Nə yeè nə vɛ'nə fana a bə̀boŋ də a lo lɛ mantombì ŋgòyə'rə bum sə̀ gʉgʉŋ ma nə̀ Krɛst nə co bʉ̀ʉ sə̀ gʉgʉŋ wèŋ. Kà də a cum mam mali bə bum sə̀ jə̀jə̀p sə̀ wo a yə'rə to fa ves yà'a dʉk. A kà də a sə yə'rə yiskok megu nə̀ də, bwìiŋ bwi fa bʉp awo ŋkwɛ̀ŋ nə̀ aco nà' jəŋ və fa wo kpʉ, nə dzəmtse' bohòNwì nà'a mok sə dʉhʉ̀.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Vesùwèŋ a yə'rə rì wes bə nzak bàptɛ nə ye bə nzak nə̀ ŋgònaaŋ fa ŋwè bo mʉtuhù wèŋ laŋ. A yə'rə mok sə̀' də bwìiŋ nə̀ kə̀ lòkok mvwe' kpʉ, nə riŋ mvə̀'nə̀ wo nə̀ kə̀ sak lə̀sə nzak nùu sə.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Vesùwèŋ a yə'rə rì wes bum yà'sə pwe' laŋ, Nwìi tɛsə-a fana a lo mok mantombì.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 A tse' ŋgòlòmantombì bʉ̀ʉsə̀ mandzə̀ə bʉ̀ə̀ nə̀ co wù gʉ ya bʉ̀ʉ sə̀ wo a rìŋ bum yè'sə nə kə foho dzeeŋ fe'lə yà' yà'a foho və̀ sə̀mok. Nsàp bʉ̀ ènə ànə ye to me marɛŋ nə̀ Nwì nə, nə riŋ bə̀bo nə̀ Nwì nə sə̀'. Wo à tse' yuk mè Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə yàwo sə̀' laŋ.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Wo à mùm ja'a, nə riŋ də ncèp nə̀ Nwì nə nà'a bə̀boŋ. Wo à mùm ja'a ŋàaŋ sə̀ yà' cu bə nzeŋgòmòk nə̀ nà'a nə̀ kə̀ və̀ ntsə'mòk nə sə̀'.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 A ye-a ŋga bʉ̀ʉ sə̀ wo à rì bum yè'sə pwe', kə̀ foho dzèeŋ fe'lə yà' sə̀' wo sə, ye də mandzə̀ nə̀ ŋgòfəsə və̀ wo bʉ̀ə̀. Bʉsə̀ anə ye co wo sə tɛ'lə fe'lə mo Nwì mʉntə̀əŋ nə̀ kɛ̀' ba, nə sə fa-à nə yi marè'tu mʉtsətsə'rəə bwìŋ.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Mvwe' nze nə̀ mbʉ̀ʉŋ ligə̀ fo' bə̀boŋ, zʉzʉ sə tesə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo sə fàk nà' sə fana Nwì gʉ̀ boŋsə mvwe' nze ànə.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 A ye-a də ŋgaŋ sə̀ bʉp sə kùk mègù mvwe' yà'sə wo, fana ye də nze nə ka fàk tse'. Nwì kʉəp ŋgòyàk mʉmvwe' ànə. Wo nə və kə tɛŋ vəpsə bʉpsə mʉmvwe' ànə fo' wà.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Ŋge' am wèŋ, vès sə cèp-a sə̀ vɛ'nə fana ŋga vès rì weŋ yàwèŋ rìi. Vès rì də wèŋ sə yù mandzə̀ nə̀ bə̀boŋ nə tse'è nə lùŋ fo'.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Nwìi gʉ̀gə̀ bum ye bə mandzə̀ nə̀ nà'a zìnə. Kaco yi nə swi fàak sə̀ wèŋ à gʉ̀ yà' yeŋ. Mvə̀'nə̀ wèŋ à tɛsə bʉ̀ʉ ye wèŋ, nə sə tɛsə̀ malì nə ŋga'a yè'e, yi nə kà yà' sə̀' swì. Bum sə̀ wèŋ sə gʉ̀ yà'sə pwe' sə nìtsə̀' də wèŋ dzəm yi.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Yusə̀ yà' cu sə ntʉʉ̀ vèes də wèŋ pwe'fo' wèeŋ jihi nzòŋ, nə təəŋ gʉgʉŋ tè kə ləsə. Wèeŋ gʉ vɛ'nə ya wèeŋ nə kə tse' bum sə̀ wèŋ sə naaŋ tu də wèeŋ nə̀ kə̀ tse' sə.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Kà də ŋwèe koksə wɛ' dʉk. Wèeŋ bɛ' lɛ kùu bʉ̀ʉ sə̀ wo sə dzəm mandzə̀ nə̀ zìnə nə yà'a, nə sə təəŋ gʉgʉŋ. Nà'a nsàp bʉ̀ nə̀ wo nə̀ kə̀ tse' bum sə̀ Nwì a kàk wo sə.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Mvə̀'nə̀ Nwì ànə sə kak fa Abràham yumok fana yi à kɛ̀ŋ bə liŋ sə̀ ye, ŋgònìtsə̀' də yi nə gʉ tsoŋ li yusə̀ yi kàk nà' sə. Yi ànə kɛŋ bə liŋ ye vɛ'nə bʉsə ŋwə̀ nəmòk nə̀ nà' càsə fe'lə yi co yi kɛŋ bə liŋ nà' à ye bʉ̀ə̀.
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Nwì ànə kak fa Abràham nə də, <<Gʉ kpʉ tsoŋ yà, mʉ nə se wu, Abràham. Mʉ nə gʉ ŋgwì bʉ̀ yòyam vɛ'ɛ sə̀' wùriŋ.>>
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Ànə geŋ Abràham ko ntʉm, nə təəŋ gʉgʉŋ tə̀tè yi à kə̀ tse' yusə̀ Nwì à kàk yi sə.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 A rì də ŋwèe kɛ̀ŋgə̀ kɛ̀ŋ, yi kɛŋ bə liŋ ŋwə̀ nəmòk nə̀ nà' yam càsə yi. Bwìŋ kɛ̀ŋgə̀ kɛ̀ŋ vɛ'nə fana ye də nzak mèe.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Ye də Nwì ànə dzəm ŋgònì fa bʉ̀ʉ sə̀ yi ànə kak yà'wèŋ yumok sə wèŋ də yi nə kà cùu ye kupsə̀ yuk. Fana yi kɛŋ bə liŋ ye ŋgònìtsə̀' də yi nə gʉ yusə̀ yi dʉk sə.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Kə̀kà' nə ye ŋgòkɛ̀ɛŋ yà'sə bum sə̀ ba sə̀ kaco mòk kupsə yeŋ, Nwì ka mvwès bə zeŋ sə̀' ci' yuk. Bum sə̀ ba yà'sə gʉ̀gə̀ vès sə̀ a ca təhə tu avès bohòNwì sə ŋgòko ntʉm, nə sə naaŋ tu ŋgòkə̀ tse' yusə̀ Nwì à kàk də a nə̀ kə̀ tse' ntsə'mòk sə.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Kaco ntʉʉm avès saha yeŋ bʉ̀ʉsə̀ a rì də Nwìi kakgə̀ yumok, yà' kà wà cà. Naaŋ tu nə̀ a tse' bə bum sə̀ Nwì a kàk ves yè'sə gʉ̀gə̀ ves fana vès nɛŋ tosə ndàa sə̀ ŋgòni lòmvwe' dzoŋ sə̀ rərɛŋ sə̀ mʉ ndap Nwì nə̀ ghaŋ sə.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Jisòs bə tu ye a kə̀ nìŋ to fa ves fo' yi. Jisòs nə yi ŋgà fa satikà' nə̀ ghaŋ, nsàp nə̀ Màcisidèk à ye nà'a.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.