Hebreus 6
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Nə yeè nə vɛ'nə fana a bə̀boŋ də a lo lɛ mantombì ŋgòyə'rə bum sə̀ gʉgʉŋ ma nə̀ Krɛst nə co bʉ̀ʉ sə̀ gʉgʉŋ wèŋ. Kà də a cum mam mali bə bum sə̀ jə̀jə̀p sə̀ wo a yə'rə to fa ves yà'a dʉk. A kà də a sə yə'rə yiskok megu nə̀ də, bwìiŋ bwi fa bʉp awo ŋkwɛ̀ŋ nə̀ aco nà' jəŋ və fa wo kpʉ, nə dzəmtse' bohòNwì nà'a mok sə dʉhʉ̀.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Vesùwèŋ a yə'rə rì wes bə nzak bàptɛ nə ye bə nzak nə̀ ŋgònaaŋ fa ŋwè bo mʉtuhù wèŋ laŋ. A yə'rə mok sə̀' də bwìiŋ nə̀ kə̀ lòkok mvwe' kpʉ, nə riŋ mvə̀'nə̀ wo nə̀ kə̀ sak lə̀sə nzak nùu sə.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Vesùwèŋ a yə'rə rì wes bum yà'sə pwe' laŋ, Nwìi tɛsə-a fana a lo mok mantombì.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 A tse' ŋgòlòmantombì bʉ̀ʉsə̀ mandzə̀ə bʉ̀ə̀ nə̀ co wù gʉ ya bʉ̀ʉ sə̀ wo a rìŋ bum yè'sə nə kə foho dzeeŋ fe'lə yà' yà'a foho və̀ sə̀mok. Nsàp bʉ̀ ènə ànə ye to me marɛŋ nə̀ Nwì nə, nə riŋ bə̀bo nə̀ Nwì nə sə̀'. Wo à tse' yuk mè Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə yàwo sə̀' laŋ.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Wo à mùm ja'a, nə riŋ də ncèp nə̀ Nwì nə nà'a bə̀boŋ. Wo à mùm ja'a ŋàaŋ sə̀ yà' cu bə nzeŋgòmòk nə̀ nà'a nə̀ kə̀ və̀ ntsə'mòk nə sə̀'.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 A ye-a ŋga bʉ̀ʉ sə̀ wo à rì bum yè'sə pwe', kə̀ foho dzèeŋ fe'lə yà' sə̀' wo sə, ye də mandzə̀ nə̀ ŋgòfəsə və̀ wo bʉ̀ə̀. Bʉsə̀ anə ye co wo sə tɛ'lə fe'lə mo Nwì mʉntə̀əŋ nə̀ kɛ̀' ba, nə sə fa-à nə yi marè'tu mʉtsətsə'rəə bwìŋ.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Mvwe' nze nə̀ mbʉ̀ʉŋ ligə̀ fo' bə̀boŋ, zʉzʉ sə tesə bohòbʉ̀ʉ sə̀ wo sə fàk nà' sə fana Nwì gʉ̀ boŋsə mvwe' nze ànə.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 A ye-a də ŋgaŋ sə̀ bʉp sə kùk mègù mvwe' yà'sə wo, fana ye də nze nə ka fàk tse'. Nwì kʉəp ŋgòyàk mʉmvwe' ànə. Wo nə və kə tɛŋ vəpsə bʉpsə mʉmvwe' ànə fo' wà.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Ŋge' am wèŋ, vès sə cèp-a sə̀ vɛ'nə fana ŋga vès rì weŋ yàwèŋ rìi. Vès rì də wèŋ sə yù mandzə̀ nə̀ bə̀boŋ nə tse'è nə lùŋ fo'.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Nwìi gʉ̀gə̀ bum ye bə mandzə̀ nə̀ nà'a zìnə. Kaco yi nə swi fàak sə̀ wèŋ à gʉ̀ yà' yeŋ. Mvə̀'nə̀ wèŋ à tɛsə bʉ̀ʉ ye wèŋ, nə sə tɛsə̀ malì nə ŋga'a yè'e, yi nə kà yà' sə̀' swì. Bum sə̀ wèŋ sə gʉ̀ yà'sə pwe' sə nìtsə̀' də wèŋ dzəm yi.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Yusə̀ yà' cu sə ntʉʉ̀ vèes də wèŋ pwe'fo' wèeŋ jihi nzòŋ, nə təəŋ gʉgʉŋ tè kə ləsə. Wèeŋ gʉ vɛ'nə ya wèeŋ nə kə tse' bum sə̀ wèŋ sə naaŋ tu də wèeŋ nə̀ kə̀ tse' sə.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Kà də ŋwèe koksə wɛ' dʉk. Wèeŋ bɛ' lɛ kùu bʉ̀ʉ sə̀ wo sə dzəm mandzə̀ nə̀ zìnə nə yà'a, nə sə təəŋ gʉgʉŋ. Nà'a nsàp bʉ̀ nə̀ wo nə̀ kə̀ tse' bum sə̀ Nwì a kàk wo sə.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Mvə̀'nə̀ Nwì ànə sə kak fa Abràham yumok fana yi à kɛ̀ŋ bə liŋ sə̀ ye, ŋgònìtsə̀' də yi nə gʉ tsoŋ li yusə̀ yi kàk nà' sə. Yi ànə kɛŋ bə liŋ ye vɛ'nə bʉsə ŋwə̀ nəmòk nə̀ nà' càsə fe'lə yi co yi kɛŋ bə liŋ nà' à ye bʉ̀ə̀.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Nwì ànə kak fa Abràham nə də, <<Gʉ kpʉ tsoŋ yà, mʉ nə se wu, Abràham. Mʉ nə gʉ ŋgwì bʉ̀ yòyam vɛ'ɛ sə̀' wùriŋ.>>
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Ànə geŋ Abràham ko ntʉm, nə təəŋ gʉgʉŋ tə̀tè yi à kə̀ tse' yusə̀ Nwì à kàk yi sə.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 A rì də ŋwèe kɛ̀ŋgə̀ kɛ̀ŋ, yi kɛŋ bə liŋ ŋwə̀ nəmòk nə̀ nà' yam càsə yi. Bwìŋ kɛ̀ŋgə̀ kɛ̀ŋ vɛ'nə fana ye də nzak mèe.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Ye də Nwì ànə dzəm ŋgònì fa bʉ̀ʉ sə̀ yi ànə kak yà'wèŋ yumok sə wèŋ də yi nə kà cùu ye kupsə̀ yuk. Fana yi kɛŋ bə liŋ ye ŋgònìtsə̀' də yi nə gʉ yusə̀ yi dʉk sə.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Kə̀kà' nə ye ŋgòkɛ̀ɛŋ yà'sə bum sə̀ ba sə̀ kaco mòk kupsə yeŋ, Nwì ka mvwès bə zeŋ sə̀' ci' yuk. Bum sə̀ ba yà'sə gʉ̀gə̀ vès sə̀ a ca təhə tu avès bohòNwì sə ŋgòko ntʉm, nə sə naaŋ tu ŋgòkə̀ tse' yusə̀ Nwì à kàk də a nə̀ kə̀ tse' ntsə'mòk sə.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Kaco ntʉʉm avès saha yeŋ bʉ̀ʉsə̀ a rì də Nwìi kakgə̀ yumok, yà' kà wà cà. Naaŋ tu nə̀ a tse' bə bum sə̀ Nwì a kàk ves yè'sə gʉ̀gə̀ ves fana vès nɛŋ tosə ndàa sə̀ ŋgòni lòmvwe' dzoŋ sə̀ rərɛŋ sə̀ mʉ ndap Nwì nə̀ ghaŋ sə.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Jisòs bə tu ye a kə̀ nìŋ to fa ves fo' yi. Jisòs nə yi ŋgà fa satikà' nə̀ ghaŋ, nsàp nə̀ Màcisidèk à ye nà'a.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.