Filipenses 4

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bwema am wèŋ, mʉ̀ dzəm weŋ, nə sə boŋ mʉ co mʉ̀ ye weŋ wù kà fʉ̀k. Wèeŋ gʉ̀gə̀ ntʉm àm sə kwa, wèeŋ ŋguk àm nə̀ mʉ̀ a sòp tes mʉ tuhù mʉ̀. Wèeŋ bʉ̀ʉ Tà Jisòs, wèeŋ təəŋ mali gʉgʉŋ.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Mʉ̀ sə cèp bohòYùdiyà də kwəkwè', bə Sintekèe mesə yusə̀ mʉtsətsə'rə̀ə wo, nə cum mvwe' mò'fis co njɛ̀'ɛgù ndzə ni'ì Tà.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Mʉ̀ lɛŋ wu Sizigù, nə̀ vesù tse' fàak sə̀ mò'fis də, wu tɛsə bàa yè'sə wèŋ. Wo bə Kìlimè, nə ye bʉ̀ʉ mok sə̀ vesiwèeŋ fàkgə̀ mvwe' mò'fis yà'a pwe' a fàk gʉgʉŋ ŋgògʉ̀ də Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə nà'a lo mantombì. Liŋ awo cu ndzənə ŋwàk lùŋ.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Mvə̀'nə̀ wèŋ cu ncu àwèŋ nùumbu pwe', wèeŋ sə kwa bə bum sə̀ ma nə̀ Tà Jisòs. Mʉ̀ sə cèp li sə̀mok dʉk də wèeŋ kwa!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Wèeŋ ye fʉ̀ə̀ weŋ bwìŋ wèŋ. Tà ka sə̀sap mok cum.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Kà də wèeŋ sə fa ntʉʉm awèŋ ŋgə' bʉ̀ʉ yumok dʉk. Yusə̀ wèŋ sə jamə lòoŋ, wèŋ sə lɛŋ bohòNwì. Ghà nə̀ wèeŋ lɛŋ yi lòoŋ, wèŋ lɛŋ bə ntʉm nə̀ kwəkwa.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Fana fifi Nwì nə̀ nà' yam càsə mvəsə̀ co ŋwè tsərə pwe' nə ye sə ntʉʉ̀ wèŋ bə tsətsərə̀ awèŋ co yumok kà yà' gʉ̀. A vɛ'nə ŋga wèŋ sə nəmsə ntʉm awèŋ bohòJisòs.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Nə̀ ŋgòlə̀sə bə zeŋ, bwema am wèŋ, wèeŋ sə tsərə megu bum sə̀ yà'a zìnə sə̀ co bwìŋ kwasə yà'. Yà'a ye bum sə̀ ya' tse' bə̀boŋ nja, yusə̀ yà'a rərəŋ, sə̀ ya' tse' dzədzəm nə ye sə̀ bwìiŋ yə-a yà', wo jəŋ yà' co yumok.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Wèeŋ sə gʉhʉ bum sə̀ mʉ̀ à yə'rə weŋ, wèŋ nə dzəm yà', a bum sə̀ wèŋ à yuk mvəsə̀ mʉ̀ à sə cèp, nə sə gʉ. Yi Nwì nə̀ yi fagə̀ ves fifi, yi nə ye wenə wèŋ.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Mʉ̀ sə kwa, nə sə kwasə Tà Nwì wùriŋ bʉ̀ʉsə̀ a sap wùriŋ, wèŋ nə yètoònə ŋgòtɛsə fe'lə mʉ sə̀mok. Mʉ̀ sə kà dʉk də wèŋ à swì mʉ swìi dʉk, yusə də wèŋ à ka mvə̀k mantombì anə tse'.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Ka də mʉ̀ sə cèp bʉ̀ʉsə̀ mʉ̀ sə tsərə dʉk də mʉ̀ a sə dzəm yumok yeŋ. Bʉsə̀ mʉ̀ rì mvəsə̀ ŋgòcu yu am bə kwəkwa ŋga mʉ̀ ka-a yumok tse' nà'.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Mʉ̀ rì ncu jìŋ bə ncu ghàk ba fo' mʉ̀. Mʉ̀ a rì nsàp nè'nə, nə ləəŋ bə zeŋ, ya ŋga mvwe' sə̀ mʉ cu, ghà yà pwe', ŋga mʉ zəze' bə nə̀ mʉ̀ cu njè, nə̀ mʉ̀ tse' ŋkʉ̀ʉŋ kè də mʉ̀ tse' gù moòm ntilip pwe'fo', mʉ̀ rì mvəsə̀ mʉ̀ cum yu am kə̀kʉrə̀.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 A ye-a sə̀' bə nsàp nə̀ fòlòoŋ, aco mʉ̀ cum riŋ bə zeŋ. Jisòs Krɛst fagə̀ mʉ nsàp ŋàŋ nà'nə yi.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 A ye-a sə̀ vɛ'nə, bòwùriŋ mvəsə̀ wèŋ à tɛsə mʉ ghà nə̀ mʉ̀ a cu bə ŋgə' nà'nə.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Wèŋ bʉ̀ʉ Fìlipiyà, wèŋ rì yàwèŋ sə̀' dʉk də ghà nə̀ mʉ̀ à yè'e mè'rə lak Màsìdoniyà ŋga mʉ̀ à sə tsòho to Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə, à tɛsə gù mʉ wèŋ. A sə fa kurə gù mbo vesùwèŋ, cos mòk nə̀ zok a ka mʉ tɛsə.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Fana mʉ̀ à cu mvwe' lak Tètàlonikà, ghà nə̀ ŋga mʉ̀ ka yumok tse', wèŋ tum fa mʉ sə̀'. Yè'sə à ka kɛ̀' mò'fis mègù.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Ka də mʉ̀ tes gha' ntʉm àm bə bum sə̀ wèŋ na tum fa mʉ yeŋ. Mʉ̀ sə kwa gha' yàm bə swe' nə̀ wèeŋ nə tse' bohòNwì bʉ̀ʉ bum sə̀ wèŋ sə tum fa mʉ yè'sə.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Yusə̀ mʉ̀ a sə jamə yà' pwe', wèŋ a fa mʉ, nə fa casə cù. Mʉ̀ a yə bum sə̀ wèŋ a tum fa mʉ bohòÌpàfoditòlaŋ. Yà' a gʉ̀ mʉ, mʉ̀ sə kà yumok mok jamə̀ fe'lə̀. Bum yè'sə co mve' làmindàa sə̀ wo kɛ' fagə̀ Nwì co satikà' yà' sə rəm saaŋ bòŋsə Nwì wùriŋ yà'a.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Nwì àm nə̀ yi ŋgà ghàk maŋgəŋgèeŋ nə fa wèŋ yusə̀ wèŋ sə jamə pwe'fo' ndzə bohòJisòs Krɛst.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Kə̀kùksə̀ə ye bohòNwì nə̀ yi Tɛ̀' àvès, nə kà mè yuk. Yà' ye vɛ'nə.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Cepsə fa mʉ bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo sə̀' bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst yà'a pwe'fo'. Bwema sə̀ vesiwèŋ cu fɛɛŋ cepsə weŋ sə̀' bə̀boŋ.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo fɛɛŋ cepsə weŋ sə̀', nə kà co sə̀ wo mʉ nto' Sizà yà'a ye wesə.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst nə ye wenə wèŋ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.