Filipenses 4

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bwema am wèŋ, mʉ̀ dzəm weŋ, nə sə boŋ mʉ co mʉ̀ ye weŋ wù kà fʉ̀k. Wèeŋ gʉ̀gə̀ ntʉm àm sə kwa, wèeŋ ŋguk àm nə̀ mʉ̀ a sòp tes mʉ tuhù mʉ̀. Wèeŋ bʉ̀ʉ Tà Jisòs, wèeŋ təəŋ mali gʉgʉŋ.
1 Portanto, meus amados e saudosos irmãos, minha alegria e coroa, permanecei assim firmes no Senhor, amados.
2 Mʉ̀ sə cèp bohòYùdiyà də kwəkwè', bə Sintekèe mesə yusə̀ mʉtsətsə'rə̀ə wo, nə cum mvwe' mò'fis co njɛ̀'ɛgù ndzə ni'ì Tà.
2 Rogo a Evódia, e rogo a Síntique, que sintam o mesmo no Senhor.
3 Mʉ̀ lɛŋ wu Sizigù, nə̀ vesù tse' fàak sə̀ mò'fis də, wu tɛsə bàa yè'sə wèŋ. Wo bə Kìlimè, nə ye bʉ̀ʉ mok sə̀ vesiwèeŋ fàkgə̀ mvwe' mò'fis yà'a pwe' a fàk gʉgʉŋ ŋgògʉ̀ də Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə nà'a lo mantombì. Liŋ awo cu ndzənə ŋwàk lùŋ.
3 E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Mvə̀'nə̀ wèŋ cu ncu àwèŋ nùumbu pwe', wèeŋ sə kwa bə bum sə̀ ma nə̀ Tà Jisòs. Mʉ̀ sə cèp li sə̀mok dʉk də wèeŋ kwa!
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; outra vez digo, regozijai-vos.
5 Wèeŋ ye fʉ̀ə̀ weŋ bwìŋ wèŋ. Tà ka sə̀sap mok cum.
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Kà də wèeŋ sə fa ntʉʉm awèŋ ŋgə' bʉ̀ʉ yumok dʉk. Yusə̀ wèŋ sə jamə lòoŋ, wèŋ sə lɛŋ bohòNwì. Ghà nə̀ wèeŋ lɛŋ yi lòoŋ, wèŋ lɛŋ bə ntʉm nə̀ kwəkwa.
6 Não andeis ansiosos por coisa alguma; antes em tudo sejam os vossos pedidos conhecidos diante de Deus pela oração e súplica com ações de graças;
7 Fana fifi Nwì nə̀ nà' yam càsə mvəsə̀ co ŋwè tsərə pwe' nə ye sə ntʉʉ̀ wèŋ bə tsətsərə̀ awèŋ co yumok kà yà' gʉ̀. A vɛ'nə ŋga wèŋ sə nəmsə ntʉm awèŋ bohòJisòs.
7 e a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos pensamentos em Cristo Jesus.
8 Nə̀ ŋgòlə̀sə bə zeŋ, bwema am wèŋ, wèeŋ sə tsərə megu bum sə̀ yà'a zìnə sə̀ co bwìŋ kwasə yà'. Yà'a ye bum sə̀ ya' tse' bə̀boŋ nja, yusə̀ yà'a rərəŋ, sə̀ ya' tse' dzədzəm nə ye sə̀ bwìiŋ yə-a yà', wo jəŋ yà' co yumok.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Wèeŋ sə gʉhʉ bum sə̀ mʉ̀ à yə'rə weŋ, wèŋ nə dzəm yà', a bum sə̀ wèŋ à yuk mvəsə̀ mʉ̀ à sə cèp, nə sə gʉ. Yi Nwì nə̀ yi fagə̀ ves fifi, yi nə ye wenə wèŋ.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus de paz será convosco.
10 Mʉ̀ sə kwa, nə sə kwasə Tà Nwì wùriŋ bʉ̀ʉsə̀ a sap wùriŋ, wèŋ nə yètoònə ŋgòtɛsə fe'lə mʉ sə̀mok. Mʉ̀ sə kà dʉk də wèŋ à swì mʉ swìi dʉk, yusə də wèŋ à ka mvə̀k mantombì anə tse'.
10 Ora, muito me regozijo no Senhor por terdes finalmente renovado o vosso cuidado para comigo; do qual na verdade andáveis lembrados, mas vos faltava oportunidade.
11 Ka də mʉ̀ sə cèp bʉ̀ʉsə̀ mʉ̀ sə tsərə dʉk də mʉ̀ a sə dzəm yumok yeŋ. Bʉsə̀ mʉ̀ rì mvəsə̀ ŋgòcu yu am bə kwəkwa ŋga mʉ̀ ka-a yumok tse' nà'.
11 Não digo isto por causa de necessidade, porque já aprendi a contentar-me com as circunstâncias em que me encontre.
12 Mʉ̀ rì ncu jìŋ bə ncu ghàk ba fo' mʉ̀. Mʉ̀ a rì nsàp nè'nə, nə ləəŋ bə zeŋ, ya ŋga mvwe' sə̀ mʉ cu, ghà yà pwe', ŋga mʉ zəze' bə nə̀ mʉ̀ cu njè, nə̀ mʉ̀ tse' ŋkʉ̀ʉŋ kè də mʉ̀ tse' gù moòm ntilip pwe'fo', mʉ̀ rì mvəsə̀ mʉ̀ cum yu am kə̀kʉrə̀.
12 Sei passar falta, e sei também ter abundância; em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome; tanto em ter abundância, como em padecer necessidade.
13 A ye-a sə̀' bə nsàp nə̀ fòlòoŋ, aco mʉ̀ cum riŋ bə zeŋ. Jisòs Krɛst fagə̀ mʉ nsàp ŋàŋ nà'nə yi.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 A ye-a sə̀ vɛ'nə, bòwùriŋ mvəsə̀ wèŋ à tɛsə mʉ ghà nə̀ mʉ̀ a cu bə ŋgə' nà'nə.
14 Todavia fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Wèŋ bʉ̀ʉ Fìlipiyà, wèŋ rì yàwèŋ sə̀' dʉk də ghà nə̀ mʉ̀ à yè'e mè'rə lak Màsìdoniyà ŋga mʉ̀ à sə tsòho to Ntirə̀ nə̀ Bə̀boŋ nə, à tɛsə gù mʉ wèŋ. A sə fa kurə gù mbo vesùwèŋ, cos mòk nə̀ zok a ka mʉ tɛsə.
15 Também vós sabeis, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo no sentido de dar e de receber, senão vós somente;
16 Fana mʉ̀ à cu mvwe' lak Tètàlonikà, ghà nə̀ ŋga mʉ̀ ka yumok tse', wèŋ tum fa mʉ sə̀'. Yè'sə à ka kɛ̀' mò'fis mègù.
16 porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades.
17 Ka də mʉ̀ tes gha' ntʉm àm bə bum sə̀ wèŋ na tum fa mʉ yeŋ. Mʉ̀ sə kwa gha' yàm bə swe' nə̀ wèeŋ nə tse' bohòNwì bʉ̀ʉ bum sə̀ wèŋ sə tum fa mʉ yè'sə.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta.
18 Yusə̀ mʉ̀ a sə jamə yà' pwe', wèŋ a fa mʉ, nə fa casə cù. Mʉ̀ a yə bum sə̀ wèŋ a tum fa mʉ bohòÌpàfoditòlaŋ. Yà' a gʉ̀ mʉ, mʉ̀ sə kà yumok mok jamə̀ fe'lə̀. Bum yè'sə co mve' làmindàa sə̀ wo kɛ' fagə̀ Nwì co satikà' yà' sə rəm saaŋ bòŋsə Nwì wùriŋ yà'a.
18 Mas tenho tudo; tenho-o até em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Nwì àm nə̀ yi ŋgà ghàk maŋgəŋgèeŋ nə fa wèŋ yusə̀ wèŋ sə jamə pwe'fo' ndzə bohòJisòs Krɛst.
19 Meu Deus suprirá todas as vossas necessidades segundo as suas riquezas na glória em Cristo Jesus.
20 Kə̀kùksə̀ə ye bohòNwì nə̀ yi Tɛ̀' àvès, nə kà mè yuk. Yà' ye vɛ'nə.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória pelos séculos dos séculos. Amém.
21 Cepsə fa mʉ bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo sə̀' bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst yà'a pwe'fo'. Bwema sə̀ vesiwèŋ cu fɛɛŋ cepsə weŋ sə̀' bə̀boŋ.
21 Saudai a cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo fɛɛŋ cepsə weŋ sə̀', nə kà co sə̀ wo mʉ nto' Sizà yà'a ye wesə.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os que são da casa de César.
23 Bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst nə ye wenə wèŋ.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.