Efésios 1

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Còm ŋwàk nè'e mʉ̀ʉ Pol nə̀ Nwì a dʉk yi də mʉ ye ŋgà ntum Jisòs Krɛst nə. Mʉ̀ sə còm fa nà' bohòbʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo cu mvwe' lak Efesòwèŋ, wèŋ sə̀ wèŋ sə bɛ' Jisos Krɛst bə zìnə nə ye wenə wèeŋ mvwe' mò'fis sə.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Mʉ̀ lɛŋ də Nwì nə̀ yi tɛ̀' àvès nə ye Tà Jisòs Krɛɛst ye bə̀boŋ bohòwèŋ, nə fa weŋ fifi.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Vesùwèeŋ kwasə Nwì. Yi Nwì nə ye Tɛ̀'ɛ Jisòs Krɛst nə̀ yi Tà àvès nə. A kwasə yi bʉ̀ʉsə̀ yi a sè ves, nə be'lə ves Krɛst wèŋ mvwe' mò'fis, fana nə fa wes vesùwèŋ bum sə̀ bə̀boŋ sə̀ yà'a mvwe' gaŋ ŋkum ye sə pwe'.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Nwì ànə cokfis vesùwèŋ də a nə ye bʉ̀ʉ ye bə Krɛst mvwe' mò'fis, ŋga wo ka nzeŋgòŋ nə ntògʉ. Yi ànə gʉ vɛ'nə də ya vesùwèeŋ ye bʉ̀ʉ sə̀ rərɛŋ sə̀ a ka nzak mantombìi yi tse'. Yi ànə gʉ yè'sə bʉ̀ʉ dzədzəm nə̀ nje nə.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nwì ànə dʉk noŋsə me sə və̀ə yi laŋ də yi nə jəŋ vesùwèŋ ŋgòye bwe ye. Yi à dʉk də yi nə gʉ ves vɛ'nə ndzə bohòJisòs Krɛst bʉ̀ʉsə̀ yà'a mvə̀'nə̀ yà' à bòkʉ̀rə yi vɛ'nə.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Yi ànə niŋ fa ves bòvə̀m ye nə ndzə bohòmo ye nə̀ yi dzəm nà' wùriŋ nə fana bwìŋ pwe'fo' kuksə liŋ ye sə bʉ̀ʉ nsàp bòvə̀m ye ènə.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Mo ye nə à làk tiŋ fis tu avès bə ndʉəm ye, də ya Nwìi swi fa ves bʉp avès. Yà'a mvə̀'nə̀ bòvə̀m nə̀ Nwì nə yam vɛ'ɛ wùriŋ sə.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Yi a sɛ̀s fa ves bòvə̀m ye nə vɛ'nə, nə fa ves bə ŋkərə̀ nə̀ ŋgòrì bum sə̀ ye sə fo'.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Nwì ànə fʉhʉ noŋsə me yusə̀ yi nə gʉ yà' ndzə bohòKrɛst sə, sə və̀ə yi laŋ, fana yi niŋtsok fa ves yà', ŋga ŋwè à ka yà' riŋ yuk.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Yusə̀ Nwì à sə dzəm də mvə̀ək kʉ̀rə yi gʉ yà' sə, à ye də yi nə jəŋ benə və bum sə̀ yi à gʉ̀ sə pwe'fo' mvwe' mò'fis. Yi nə jəŋ benə və bum, sə̀ yà' cu sə nze bə mʉbu pwe' mvwe' mò'fis fana Krɛst ye ŋwə̀ nə̀ mantombì bə zeŋ pwe' yi.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Vesùwèŋ a bʉ̀ʉŋ mok sə̀' bʉ̀ʉ Nwì njo Jisòs Krɛst nə. Nwì ànə fʉhʉ noŋsə laŋ də anə ye vɛ'nə, fana bum pwe' bʉ̀ʉŋ və megu mvə̀'nə̀ yi dzəm kok gù vɛ'nə yi.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Yi a cokfis ves sə̀ ànə naaŋ to tu bohòKrɛst yè'sə, də ya a gʉ bwìŋ wo kuksə liŋ Nwì sə.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Yà' ànə ye bohòwèŋ sə̀' vɛ'nə də, ghà nə̀ wèŋ ànə yuk ncèp nə̀ zìnə nə̀ nà' à sə tsə̀' weŋ mvə̀'nə̀ Nwìi nə fa weŋ lùŋ nə dzəm fana Nwì a fa weŋ Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə̀ yi ànə kak ŋgòfa bʉ̀ʉ ye wèŋ nə. Yòŋsə̀ ye ènə ànə ye bohòwèŋ anə co ŋgwè ŋgònìŋtsə̀' də wèeŋ yè'sə bʉ̀ʉ ye.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Yu nə̀ mantombì nə̀ Nwì à fa to bʉ̀ʉ ye sə mvwe' bum sə̀ yi à kàk wo sə, à ye Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ nə. Njo Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ ènə fana a rì də ghà nə̀ Nwìi nə̀ fìŋ mè'rə wes ves bohòbʉp fana yi nə fa mali ves bwees bum mok sə̀ yi à kàk ves sə sə̀'. Yè'sə nə gʉ fana bwìŋ kuksə liŋ Nwì bə zeŋ sə̀'.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Nà'a njo nə̀ ghà nə̀ mʉ̀ à yuk mvə̀'nə̀ wèŋ fa ntʉm bohòTà Jisòs, nə ye mvə̀'nə̀ wèŋ dzəm bʉ̀ʉ Nwì wèŋ fana,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 mʉ̀ sə lɛŋ fa weŋ pìriyà nùumbu pwe'. Mʉ̀ ka ŋgòkwasə Nwì bʉ̀ʉ tu awèŋ teŋsə yuk.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mʉ lɛŋgə̀ Nwì Tà Jisòs Krɛst àvès nə̀ yi Tɛ̀' nə̀ yi tse' fònə. Mʉ lɛŋ yi, mʉ̀ sə dʉk də yi fa weŋ yòŋsə̀ nə̀ nà'a gʉ weŋ ŋgòtse' ŋkərə̀ nə̀ də ya wèeŋ sə riŋ tsə'rə Nwì.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Mʉ lɛŋgə̀ də yi muk tosə ŋkərə̀ə awèŋ ŋgòyə rì marɛŋ nə̀ nje nə, ya wèeŋ rɛɛŋ bə bum sə̀ yi a to weŋ də wèeŋ naaŋ tu bə zeŋ sə. Mok ye sə̀' də ya wèeŋ rɛɛŋ bə mvə̀'nə̀ bum sə̀ yi a kàk fa bʉ̀ʉ ye wèŋ yam, nə boŋ,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 nə ye mvə̀'nə̀ ŋàaŋ ye sə̀ yi sə fàk bə zeŋ ndzə ni'ì vès sə̀ vès à dzəm bohòyi sə, a yam co wù kà fʉ̀k to sə sə̀'. Ŋàaŋ sə̀ yi gʉ̀gə̀ fàk bə zeŋ ndzə ni'ì vès sə yà' mègù sə̀' ŋàaŋ sə̀ ghaŋ,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 sə̀ yi à lòkoksə Jisòs Krɛst bə zeŋ mvwe' kpʉ, nə cumsə nà' bo ma mà'a yi mʉbu sə,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 fana Jisòs Krɛst tse' ŋàŋ fo' nə casə nsàp yòŋsə̀ nə̀ fòpwe' nə̀ nà' tse' ŋàŋ mbwa yi. Yi yam ghak nsàp liŋ nə̀ fòpwe' nə̀ də nà' tse' ŋàŋ sə nze fɛŋ nə ye bə nzeŋgòŋ nə̀ nà' ye mantombì pwe'fo' sə̀' yi.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Nwì a benə bum pwe'fo', nə noŋsə fa Krɛst yi nəŋtes kù mbwa. Yi ŋga'a mok ŋkum bə bum pwe'fo' yi, Nwì a gʉ̀ yi ŋgòye tu bohòcos nə sə̀'.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Cos nə ŋgùpni' Krɛst. A zeŋ nə̀ nà' gʉ̀ yi ŋgòye wesə dak nə̀ dak, sə̀' mvə̀'nə̀ a yi nə̀ yi gʉ̀ wesəgə̀ bum pwe' ma nə̀ fòpwe'fo' dak yi nə.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.