Apocalipse 7
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Yà'sə ànə me fana mʉ̀ ye masinjàa Nwì kwè ŋga wo tə mvwe' tò'o nzeŋgòŋ kwè fo'. Wo à sə təəŋ fo', nə sə kotse' fəsə fə̀fə̀ə sə̀ bə tò'o nzeŋgòŋ sə̀ kwè sə də ya yà'a kà cà. Fə̀fə̀ à sə kà mʉmvwe' nze nə cà, kà mʉ ndzəpə̀ sə̀' cà, nə kà mʉ tʉhʉ̀ sə̀' cà lok.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Fana mʉ̀ ye fe'lə masinjà Nwì mòk nə̀ yi ànə tesə və ma ntonùm. Yi à kotse' yu nə̀ ŋgòbɛ̀ŋbo bə zeŋ ndzə bohòyi. À ye yu bɛŋbo nə̀ Nwì nə̀ yi cu ŋwəm nə. Masinjà Nwì nə à to fuŋ masinjàa mok sə̀ kwè, sə̀ Nwì anə fa wo ŋàŋ ŋgòbʉpsə nzeŋgòŋ, nə ye ŋgòbʉpsə ndzəp sə̀'.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 Yi tsok fa yà'wèŋ də yà'a kà nzeŋgòŋ kè ndzəp àlɛ ntòbʉpsə̀. Yi də yà'a yuk tə̀tè tse'ŋga wo còm naaŋ fa wes ŋgàa fàak Nwì wèŋ ncòm mʉ nzà sihì ŋkuŋ.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Ànə geŋ mʉ̀ yuk mvə̀'nə̀ wo tsə̀' də a bwì sʉ̀nɛ sə̀ wo tse' ncòom yè'sə mʉsihì wo sə. Wo à dʉk də a bwì ncùhù ŋkʉ̀ mò'fis bə ncùhù hum kwè-ncòp-kwè, sə̀ wo à tesə mvwe' buhu lak Izùrɛ mò'fis, mò'fis.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à naaŋ fa wo ncòm mvwe' buk lak Judà à ye bwì ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Rubè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Gaàd à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
5 — ausente —
6 Buk lak Asà à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Naptalè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Manasà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
6 — ausente —
7 Buk lak Saimʉ̀ à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Levì à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Ìzakà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
7 — ausente —
8 Buk lak Zebulòà ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Jòsep à ye ncùhù hum-ncòp-ba, nə ye mvwe' buk lak Benjamè sə̀' bwì ncùhù hum-ncòp-ba.
8 — ausente —
9 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə bwì vɛ'ɛ nduk nə̀ nduk co ŋwè kà ta to. Bʉ̀ʉ yè'sə wèŋ à tesə və̀ mvwe' bòop lak pwe', mvwe' ncèep lak zəzok nə ye mvwe' ŋgwìi bwì pwe'fo' sə̀'. Wo à sə təəŋ mantombìi kapràk Nwì nə ŋga nsùŋgaŋ nə sə̀' fo'. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp, nə kotse' maŋ ndzə bohòwo lòoŋ.
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Wo à sə fu torə fis mʉtsə̀ dʉk də,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Masinjàa Nwì pwe' à təəŋ dzòoŋ gèsə lòkapràk nə, bə yum sə̀ kwè sə wèŋ nə ye bʉ̀ ŋkwàha bwì sə wèŋ mʉtsətsə'rə̀. Fana masinjàa sə pwe' bʉhʉ sə nze, nə kuksə Nwì.
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Wo sə dʉk də,
12 dizendo: —
13 Ŋkwà' ŋwə̀ mòk mò'fis à fek mʉ dʉk də, <<Wù rì nsàp bʉ̀ nə̀ wo nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp yè'e, nə riŋ mvwe' sə̀ wo və̀ə à?>>
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Mʉ̀ dʉk fa yi də, <<Pàpa mʉ̀ ka riŋ, tsok fa mʉ.>> Yi dʉk mʉ dʉk də, <<Bʉ̀ʉ sə̀ wù sə yə wo yà'a, a wo sə̀ wo à təəŋ, nə ca tesə bə mvə̀k ŋgə' nə̀ bʉp nà'a. Wo à cùk fopsə cə̀ək awo yà'a bə ndʉəm Mo Nsùŋgaŋ nə.
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Nà'a njo nə̀ wo tə mantombìi kapràk Nwì nùm bə ndzəm, nə sə kuksə yi mʉnda'à yi sə. Ŋwə̀ nə̀ yi cu mʉ kapràak nà'a, yi nə ye bə yà'wèŋ nùumbu pwe', yumok kà wo gʉ̀.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Njè bɛŋ bə njè ndzəp nə kà wo mok ya yuk fe'lə̀, nùm kà wo mok sə̀' to tɛ̀ŋ barə̀ yuk.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 A nə ye vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Mo Nsùŋgaŋ nə̀ yi mʉtsətsə'rə mvwe' kapràk nà'a, yi nə ye co ganakù' àwo yi. Yi nə gʉmsə lo yà'wèŋ mvwe' ndzəp nə̀ nà' tse' lùŋ, wo no. Nwìi nə yisə fis fa wo ndzəplis awo mʉ lisə̀ wo pwe'.>>
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.