Apocalipse 7
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARC
1 Yà'sə ànə me fana mʉ̀ ye masinjàa Nwì kwè ŋga wo tə mvwe' tò'o nzeŋgòŋ kwè fo'. Wo à sə təəŋ fo', nə sə kotse' fəsə fə̀fə̀ə sə̀ bə tò'o nzeŋgòŋ sə̀ kwè sə də ya yà'a kà cà. Fə̀fə̀ à sə kà mʉmvwe' nze nə cà, kà mʉ ndzəpə̀ sə̀' cà, nə kà mʉ tʉhʉ̀ sə̀' cà lok.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Fana mʉ̀ ye fe'lə masinjà Nwì mòk nə̀ yi ànə tesə və ma ntonùm. Yi à kotse' yu nə̀ ŋgòbɛ̀ŋbo bə zeŋ ndzə bohòyi. À ye yu bɛŋbo nə̀ Nwì nə̀ yi cu ŋwəm nə. Masinjà Nwì nə à to fuŋ masinjàa mok sə̀ kwè, sə̀ Nwì anə fa wo ŋàŋ ŋgòbʉpsə nzeŋgòŋ, nə ye ŋgòbʉpsə ndzəp sə̀'.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Yi tsok fa yà'wèŋ də yà'a kà nzeŋgòŋ kè ndzəp àlɛ ntòbʉpsə̀. Yi də yà'a yuk tə̀tè tse'ŋga wo còm naaŋ fa wes ŋgàa fàak Nwì wèŋ ncòm mʉ nzà sihì ŋkuŋ.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Ànə geŋ mʉ̀ yuk mvə̀'nə̀ wo tsə̀' də a bwì sʉ̀nɛ sə̀ wo tse' ncòom yè'sə mʉsihì wo sə. Wo à dʉk də a bwì ncùhù ŋkʉ̀ mò'fis bə ncùhù hum kwè-ncòp-kwè, sə̀ wo à tesə mvwe' buhu lak Izùrɛ mò'fis, mò'fis.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à naaŋ fa wo ncòm mvwe' buk lak Judà à ye bwì ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Rubè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Gaàd à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Buk lak Asà à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Naptalè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Manasà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Buk lak Saimʉ̀ à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Levì à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Ìzakà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Buk lak Zebulòà ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Jòsep à ye ncùhù hum-ncòp-ba, nə ye mvwe' buk lak Benjamè sə̀' bwì ncùhù hum-ncòp-ba.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə bwì vɛ'ɛ nduk nə̀ nduk co ŋwè kà ta to. Bʉ̀ʉ yè'sə wèŋ à tesə və̀ mvwe' bòop lak pwe', mvwe' ncèep lak zəzok nə ye mvwe' ŋgwìi bwì pwe'fo' sə̀'. Wo à sə təəŋ mantombìi kapràk Nwì nə ŋga nsùŋgaŋ nə sə̀' fo'. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp, nə kotse' maŋ ndzə bohòwo lòoŋ.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 Wo à sə fu torə fis mʉtsə̀ dʉk də,
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Masinjàa Nwì pwe' à təəŋ dzòoŋ gèsə lòkapràk nə, bə yum sə̀ kwè sə wèŋ nə ye bʉ̀ ŋkwàha bwì sə wèŋ mʉtsətsə'rə̀. Fana masinjàa sə pwe' bʉhʉ sə nze, nə kuksə Nwì.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Wo sə dʉk də,
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Ŋkwà' ŋwə̀ mòk mò'fis à fek mʉ dʉk də, <<Wù rì nsàp bʉ̀ nə̀ wo nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp yè'e, nə riŋ mvwe' sə̀ wo və̀ə à?>>
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Mʉ̀ dʉk fa yi də, <<Pàpa mʉ̀ ka riŋ, tsok fa mʉ.>> Yi dʉk mʉ dʉk də, <<Bʉ̀ʉ sə̀ wù sə yə wo yà'a, a wo sə̀ wo à təəŋ, nə ca tesə bə mvə̀k ŋgə' nə̀ bʉp nà'a. Wo à cùk fopsə cə̀ək awo yà'a bə ndʉəm Mo Nsùŋgaŋ nə.
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Nà'a njo nə̀ wo tə mantombìi kapràk Nwì nùm bə ndzəm, nə sə kuksə yi mʉnda'à yi sə. Ŋwə̀ nə̀ yi cu mʉ kapràak nà'a, yi nə ye bə yà'wèŋ nùumbu pwe', yumok kà wo gʉ̀.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Njè bɛŋ bə njè ndzəp nə kà wo mok ya yuk fe'lə̀, nùm kà wo mok sə̀' to tɛ̀ŋ barə̀ yuk.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 A nə ye vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Mo Nsùŋgaŋ nə̀ yi mʉtsətsə'rə mvwe' kapràk nà'a, yi nə ye co ganakù' àwo yi. Yi nə gʉmsə lo yà'wèŋ mvwe' ndzəp nə̀ nà' tse' lùŋ, wo no. Nwìi nə yisə fis fa wo ndzəplis awo mʉ lisə̀ wo pwe'.>>
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.