Apocalipse 7

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yà'sə ànə me fana mʉ̀ ye masinjàa Nwì kwè ŋga wo tə mvwe' tò'o nzeŋgòŋ kwè fo'. Wo à sə təəŋ fo', nə sə kotse' fəsə fə̀fə̀ə sə̀ bə tò'o nzeŋgòŋ sə̀ kwè sə də ya yà'a kà cà. Fə̀fə̀ à sə kà mʉmvwe' nze nə cà, kà mʉ ndzəpə̀ sə̀' cà, nə kà mʉ tʉhʉ̀ sə̀' cà lok.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Fana mʉ̀ ye fe'lə masinjà Nwì mòk nə̀ yi ànə tesə və ma ntonùm. Yi à kotse' yu nə̀ ŋgòbɛ̀ŋbo bə zeŋ ndzə bohòyi. À ye yu bɛŋbo nə̀ Nwì nə̀ yi cu ŋwəm nə. Masinjà Nwì nə à to fuŋ masinjàa mok sə̀ kwè, sə̀ Nwì anə fa wo ŋàŋ ŋgòbʉpsə nzeŋgòŋ, nə ye ŋgòbʉpsə ndzəp sə̀'.
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 Yi tsok fa yà'wèŋ də yà'a kà nzeŋgòŋ kè ndzəp àlɛ ntòbʉpsə̀. Yi də yà'a yuk tə̀tè tse'ŋga wo còm naaŋ fa wes ŋgàa fàak Nwì wèŋ ncòm mʉ nzà sihì ŋkuŋ.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 Ànə geŋ mʉ̀ yuk mvə̀'nə̀ wo tsə̀' də a bwì sʉ̀nɛ sə̀ wo tse' ncòom yè'sə mʉsihì wo sə. Wo à dʉk də a bwì ncùhù ŋkʉ̀ mò'fis bə ncùhù hum kwè-ncòp-kwè, sə̀ wo à tesə mvwe' buhu lak Izùrɛ mò'fis, mò'fis.
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Bʉ̀ʉ sə̀ wo à naaŋ fa wo ncòm mvwe' buk lak Judà à ye bwì ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Rubè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Gaàd à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Buk lak Asà à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Naptalè à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Manasà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Buk lak Saimʉ̀ à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Levì à ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Ìzakà à ye ncùhù hum-ncòp-ba.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Buk lak Zebulòà ye ncùhù hum-ncòp-ba. Buk lak Jòsep à ye ncùhù hum-ncòp-ba, nə ye mvwe' buk lak Benjamè sə̀' bwì ncùhù hum-ncòp-ba.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə bwì vɛ'ɛ nduk nə̀ nduk co ŋwè kà ta to. Bʉ̀ʉ yè'sə wèŋ à tesə və̀ mvwe' bòop lak pwe', mvwe' ncèep lak zəzok nə ye mvwe' ŋgwìi bwì pwe'fo' sə̀'. Wo à sə təəŋ mantombìi kapràk Nwì nə ŋga nsùŋgaŋ nə sə̀' fo'. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp, nə kotse' maŋ ndzə bohòwo lòoŋ.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 Wo à sə fu torə fis mʉtsə̀ dʉk də,
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 Masinjàa Nwì pwe' à təəŋ dzòoŋ gèsə lòkapràk nə, bə yum sə̀ kwè sə wèŋ nə ye bʉ̀ ŋkwàha bwì sə wèŋ mʉtsətsə'rə̀. Fana masinjàa sə pwe' bʉhʉ sə nze, nə kuksə Nwì.
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Wo sə dʉk də,
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 Ŋkwà' ŋwə̀ mòk mò'fis à fek mʉ dʉk də, <<Wù rì nsàp bʉ̀ nə̀ wo nitse' cə̀ək sə̀ fəfəp yè'e, nə riŋ mvwe' sə̀ wo və̀ə à?>>
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 Mʉ̀ dʉk fa yi də, <<Pàpa mʉ̀ ka riŋ, tsok fa mʉ.>> Yi dʉk mʉ dʉk də, <<Bʉ̀ʉ sə̀ wù sə yə wo yà'a, a wo sə̀ wo à təəŋ, nə ca tesə bə mvə̀k ŋgə' nə̀ bʉp nà'a. Wo à cùk fopsə cə̀ək awo yà'a bə ndʉəm Mo Nsùŋgaŋ nə.
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 Nà'a njo nə̀ wo tə mantombìi kapràk Nwì nùm bə ndzəm, nə sə kuksə yi mʉnda'à yi sə. Ŋwə̀ nə̀ yi cu mʉ kapràak nà'a, yi nə ye bə yà'wèŋ nùumbu pwe', yumok kà wo gʉ̀.
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 Njè bɛŋ bə njè ndzəp nə kà wo mok ya yuk fe'lə̀, nùm kà wo mok sə̀' to tɛ̀ŋ barə̀ yuk.
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 A nə ye vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Mo Nsùŋgaŋ nə̀ yi mʉtsətsə'rə mvwe' kapràk nà'a, yi nə ye co ganakù' àwo yi. Yi nə gʉmsə lo yà'wèŋ mvwe' ndzəp nə̀ nà' tse' lùŋ, wo no. Nwìi nə yisə fis fa wo ndzəplis awo mʉ lisə̀ wo pwe'.>>
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.