Apocalipse 15

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə yu maŋgəŋgèŋ mòk mʉbu sə̀mok nə̀ ŋkərə̀ bisə mʉ bʉ̀ʉ zeŋ pwe'. Mʉ̀ à yə masinjàa Nwì sàmba ŋga wo kotse' nsàap ŋgə' zəzok sə̀' sàmba. Yè'sə ànə ye mok lə̀sə̀ mbwè ŋgə', sə̀ Nwìi nə jəŋ və yà' ŋgònìtsə̀' wes jə̀jòk ye.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Mʉ̀ à yə yumok sə̀' nə̀ nà' à ye co ndzəp nə̀ ghaŋ. Ndzəp nə gʉ co wo tòrə be'lə mis bə gə̀las. Mʉ̀ à yə bʉ̀ʉ sə̀ wo à ghak nàm nə, nə ye bə yu nə̀ wo à ci fa yi, nə bɛŋ nombà liŋ ye sə wèŋ ŋga wo tə ŋgʉ ndzəp anə. Wo pwe' à kotse' luŋ sə̀ Nwì a fa wo.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Wo à sə yəm ŋkì Musì nə̀ yi à ye ŋgà fàk Nwì, nə ye bə ŋkì Mo Nsùŋgaŋ nə wèŋ. Wo à sə yəm dʉk də,
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Wùu Tà, ŋwə̀ nə̀ mò'fis nə̀ co yi kà wu wəp ka yeŋ.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Mʉ̀ à kʉ̀k fəsə sə̀mok fana mʉ̀ ye ŋga ndap Nwì mʉbu nòto. A yè'sə tàap cə̀k nə̀ nà' sə nì tsə̀' də Nwìi fo'.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Fana masinjàa Nwì sə̀ sàmba sə̀ wo à jə və̀ ŋgə' sə̀' sàmba sə tesə mbwa. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfop pup, pup. Wo swi' ci' yak yà' mʉ ŋgùu bə korə guù.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Fana yum sə̀ kwè sə̀ wo cu ŋwəm sə, mòk à lòkok, nə fa yak masinjàa sə wèŋ ŋgàp mò'fis, mò'fis bə tu awo lòoŋ fo'. Wo à gʉ̀ ŋgàap sə bə guù fana ŋga cu ca jòho ntʉm Nwì nə̀ yi cu ŋwəm mvèsə nə̀ mvèsə̀ nə.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ndindi à tesə və̀ mvwe' yòoŋ Nwì bə ŋàaŋ ye, nə kə loho mʉmvwe' ndap nə vɛ'ɛ mpaaŋ. Ŋwə̀ nə̀ co yi ni mʉmvwe' ndap nə à ka yeŋ lok tə̀tè ŋgə'ə sə̀ masinjà sàmba a jə və̀ sə à mè wes ŋkuŋ.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.