Apocalipse 15

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə yu maŋgəŋgèŋ mòk mʉbu sə̀mok nə̀ ŋkərə̀ bisə mʉ bʉ̀ʉ zeŋ pwe'. Mʉ̀ à yə masinjàa Nwì sàmba ŋga wo kotse' nsàap ŋgə' zəzok sə̀' sàmba. Yè'sə ànə ye mok lə̀sə̀ mbwè ŋgə', sə̀ Nwìi nə jəŋ və yà' ŋgònìtsə̀' wes jə̀jòk ye.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Mʉ̀ à yə yumok sə̀' nə̀ nà' à ye co ndzəp nə̀ ghaŋ. Ndzəp nə gʉ co wo tòrə be'lə mis bə gə̀las. Mʉ̀ à yə bʉ̀ʉ sə̀ wo à ghak nàm nə, nə ye bə yu nə̀ wo à ci fa yi, nə bɛŋ nombà liŋ ye sə wèŋ ŋga wo tə ŋgʉ ndzəp anə. Wo pwe' à kotse' luŋ sə̀ Nwì a fa wo.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Wo à sə yəm ŋkì Musì nə̀ yi à ye ŋgà fàk Nwì, nə ye bə ŋkì Mo Nsùŋgaŋ nə wèŋ. Wo à sə yəm dʉk də,
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Wùu Tà, ŋwə̀ nə̀ mò'fis nə̀ co yi kà wu wəp ka yeŋ.
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Mʉ̀ à kʉ̀k fəsə sə̀mok fana mʉ̀ ye ŋga ndap Nwì mʉbu nòto. A yè'sə tàap cə̀k nə̀ nà' sə nì tsə̀' də Nwìi fo'.
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Fana masinjàa Nwì sə̀ sàmba sə̀ wo à jə və̀ ŋgə' sə̀' sàmba sə tesə mbwa. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfop pup, pup. Wo swi' ci' yak yà' mʉ ŋgùu bə korə guù.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Fana yum sə̀ kwè sə̀ wo cu ŋwəm sə, mòk à lòkok, nə fa yak masinjàa sə wèŋ ŋgàp mò'fis, mò'fis bə tu awo lòoŋ fo'. Wo à gʉ̀ ŋgàap sə bə guù fana ŋga cu ca jòho ntʉm Nwì nə̀ yi cu ŋwəm mvèsə nə̀ mvèsə̀ nə.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ndindi à tesə və̀ mvwe' yòoŋ Nwì bə ŋàaŋ ye, nə kə loho mʉmvwe' ndap nə vɛ'ɛ mpaaŋ. Ŋwə̀ nə̀ co yi ni mʉmvwe' ndap nə à ka yeŋ lok tə̀tè ŋgə'ə sə̀ masinjà sàmba a jə və̀ sə à mè wes ŋkuŋ.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.