Apocalipse 15

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yà'sə à mèe, mʉ̀ ye fe'lə yu maŋgəŋgèŋ mòk mʉbu sə̀mok nə̀ ŋkərə̀ bisə mʉ bʉ̀ʉ zeŋ pwe'. Mʉ̀ à yə masinjàa Nwì sàmba ŋga wo kotse' nsàap ŋgə' zəzok sə̀' sàmba. Yè'sə ànə ye mok lə̀sə̀ mbwè ŋgə', sə̀ Nwìi nə jəŋ və yà' ŋgònìtsə̀' wes jə̀jòk ye.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Mʉ̀ à yə yumok sə̀' nə̀ nà' à ye co ndzəp nə̀ ghaŋ. Ndzəp nə gʉ co wo tòrə be'lə mis bə gə̀las. Mʉ̀ à yə bʉ̀ʉ sə̀ wo à ghak nàm nə, nə ye bə yu nə̀ wo à ci fa yi, nə bɛŋ nombà liŋ ye sə wèŋ ŋga wo tə ŋgʉ ndzəp anə. Wo pwe' à kotse' luŋ sə̀ Nwì a fa wo.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Wo à sə yəm ŋkì Musì nə̀ yi à ye ŋgà fàk Nwì, nə ye bə ŋkì Mo Nsùŋgaŋ nə wèŋ. Wo à sə yəm dʉk də,
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Wùu Tà, ŋwə̀ nə̀ mò'fis nə̀ co yi kà wu wəp ka yeŋ.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Mʉ̀ à kʉ̀k fəsə sə̀mok fana mʉ̀ ye ŋga ndap Nwì mʉbu nòto. A yè'sə tàap cə̀k nə̀ nà' sə nì tsə̀' də Nwìi fo'.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Fana masinjàa Nwì sə̀ sàmba sə̀ wo à jə və̀ ŋgə' sə̀' sàmba sə tesə mbwa. Wo à nitse' cə̀ək sə̀ fəfop pup, pup. Wo swi' ci' yak yà' mʉ ŋgùu bə korə guù.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Fana yum sə̀ kwè sə̀ wo cu ŋwəm sə, mòk à lòkok, nə fa yak masinjàa sə wèŋ ŋgàp mò'fis, mò'fis bə tu awo lòoŋ fo'. Wo à gʉ̀ ŋgàap sə bə guù fana ŋga cu ca jòho ntʉm Nwì nə̀ yi cu ŋwəm mvèsə nə̀ mvèsə̀ nə.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ndindi à tesə və̀ mvwe' yòoŋ Nwì bə ŋàaŋ ye, nə kə loho mʉmvwe' ndap nə vɛ'ɛ mpaaŋ. Ŋwə̀ nə̀ co yi ni mʉmvwe' ndap nə à ka yeŋ lok tə̀tè ŋgə'ə sə̀ masinjà sàmba a jə və̀ sə à mè wes ŋkuŋ.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.