2 Tessalonicenses 3

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ŋgòlə̀sə lòo fana bwema avès, vès də wèeŋ sə lɛŋ fa ves. Wèeŋ sə lɛŋ fa ves də ncèp nə̀ Tà nə, nà'a sə lo mantombì nə̀nàk nə̀nàk, nə sə fom mvə̀'nə̀ ànə ye bohòwèŋ yà'a.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Wèeŋ sə lɛŋ fa ves mok sə̀' də Nwìi caŋsə fis ves ndzə bohòŋgàa gʉ̀ ŋgwap bə bʉ̀ʉ sə̀ bʉp wèŋ. Vès dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ sə kà ncèp ènə bwìŋ pwe'fo' dzəm wes.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Yusə də Tà a ye zìnə. Yi nə gʉŋsə weŋ, nə caŋsə gɛsə weŋ mvwe' Satà nə̀ yi ŋwə̀ nə̀bʉp nə.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tà a gʉ̀ ves, vès kà məmərə̀ sə ntʉʉ̀ vès bʉ̀ʉ wèŋ tse' lok. Vès rì pap də wèeŋ nə sə gʉ tse' megu bum sə̀ vès də wèeŋ gʉ.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Vès lɛŋ də Tàa gʉ bʉsə ntʉʉm awèŋ ya wèeŋ dzəm bohòNwì, nə fa weŋ kontʉm nsàp nə̀ Krɛst.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Yumook yè', bwema avès, vès cèp yè'sə bə liŋ Tà Jisòs Krɛst, də ka də wèeŋ sə be'lə bə bwema sə̀ wo dzəm ŋgòcu ncu wɛ' dʉk. Vès sə dʉk bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà mandzə̀ nə̀ vès à yə'rə weŋ yù yà'a.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Wèŋ riŋ yàwèŋ sə̀' də wèŋ tse' ŋgòfʉ̀'rə mandzə̀ ncu àvès. Ghà nə̀ vesùwèŋ à ye nà'a, vès à ka ŋgàa wɛ' yeŋ.
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 Vès à ka yu ŋwə̀ nəmòk ŋga vès ka lak zʉ yuk. Vès à fàk vɛ'ɛ, nə ci' ndùrə̀ nə̀ maràŋ bə ndzəmə̀ pwe', də ya vèes kà ŋwə̀ nəmòk ŋgə' wà yamsə̀ fa.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Vès à sə gʉ̀ vɛ'nə yè'sə, vès à dzəm-a də wèeŋ fa ves, yumok yà' kà bə jòŋ sə̀' ye. Vès à gʉ̀ yè'sə ŋgògʉ̀ nì fa weŋ ya wèeŋ bɛ' sə̀' zeŋ.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Vesùwèŋ ànə ye fa' vès tsok weŋ sə̀' laŋ də, <<A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk dʉk-a də yi kà fàk fàk, yi kà sə̀' zʉ.>>
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Vès sə cèp yè'sə bʉ̀ʉsə̀ vès yuk də bʉ̀ʉ mok cu mʉŋgorə̀ wèŋ sə̀ wo sə cu yàwo ncu wɛ'. Wo kà yumok fàk, nə sə dzəm megu ŋgògbʉ̀ ni kɛ'cà sənə bum bʉ̀ʉ mok wèŋ.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Vès sə cèp yè'e bohònsàp bʉ̀ ànə ŋgòtip wo bə liŋ Tà Jisòs Krɛst də, wo ko ni', nə fak zʉ bə bo awo.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Nə ye də kà də wèeŋ wo ŋgògʉ̀ bə̀boŋ dʉk, bwema avès a.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk bɛ̀ŋ ncèp nə̀ vès còm fa weŋ ndzənə ŋwàk nè'e fana wèŋ kʉk tasə tse' yi bə̀boŋ, nə kà yumok wenə wèŋ tse' be'lə̀ lok. Wèeŋ gʉ vɛ'nə ya marè'tu ko ŋwə̀ ànə.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Nə ye sə̀' də wèŋ kà yi co yi ŋwə̀ nə̀ wèŋ bɛ̀ŋ yi bɛ̀ŋnə gʉ̀. Wèeŋ tip yi lɛ co yi ye sə̀' moma awèŋ.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Vès lɛŋ də Tà nə̀ yi fagə̀ fifi yi nə fa weŋ fifi, yi bə tu ye. Yi fa weŋ fifi bə mandzə̀ nə̀ fòlòoŋ ghà yà lòoŋ sə̀'. Tà nə ye bohòwèŋ pwe'fo'.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Mʉ̀ʉ Pol, mʉ̀ còm fa weŋ cə̀cèpsə̀ ènə mʉ̀ bə bo sə̀ yàm. Nè'e yu nə̀ wu yə nà' ndzənə ŋwàk, wù riŋ də còm ŋwàk ànə mʉ̀ nə. Ye'e mvə̀'nə̀ mʉ còmgə̀ yàm sə.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Mʉ̀ lɛŋ də bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst àvèes ye bohòwèŋ pwe'fo'.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.