2 Tessalonicenses 3

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ŋgòlə̀sə lòo fana bwema avès, vès də wèeŋ sə lɛŋ fa ves. Wèeŋ sə lɛŋ fa ves də ncèp nə̀ Tà nə, nà'a sə lo mantombì nə̀nàk nə̀nàk, nə sə fom mvə̀'nə̀ ànə ye bohòwèŋ yà'a.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 Wèeŋ sə lɛŋ fa ves mok sə̀' də Nwìi caŋsə fis ves ndzə bohòŋgàa gʉ̀ ŋgwap bə bʉ̀ʉ sə̀ bʉp wèŋ. Vès dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ sə kà ncèp ènə bwìŋ pwe'fo' dzəm wes.
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Yusə də Tà a ye zìnə. Yi nə gʉŋsə weŋ, nə caŋsə gɛsə weŋ mvwe' Satà nə̀ yi ŋwə̀ nə̀bʉp nə.
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Tà a gʉ̀ ves, vès kà məmərə̀ sə ntʉʉ̀ vès bʉ̀ʉ wèŋ tse' lok. Vès rì pap də wèeŋ nə sə gʉ tse' megu bum sə̀ vès də wèeŋ gʉ.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Vès lɛŋ də Tàa gʉ bʉsə ntʉʉm awèŋ ya wèeŋ dzəm bohòNwì, nə fa weŋ kontʉm nsàp nə̀ Krɛst.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Yumook yè', bwema avès, vès cèp yè'sə bə liŋ Tà Jisòs Krɛst, də ka də wèeŋ sə be'lə bə bwema sə̀ wo dzəm ŋgòcu ncu wɛ' dʉk. Vès sə dʉk bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà mandzə̀ nə̀ vès à yə'rə weŋ yù yà'a.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Wèŋ riŋ yàwèŋ sə̀' də wèŋ tse' ŋgòfʉ̀'rə mandzə̀ ncu àvès. Ghà nə̀ vesùwèŋ à ye nà'a, vès à ka ŋgàa wɛ' yeŋ.
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Vès à ka yu ŋwə̀ nəmòk ŋga vès ka lak zʉ yuk. Vès à fàk vɛ'ɛ, nə ci' ndùrə̀ nə̀ maràŋ bə ndzəmə̀ pwe', də ya vèes kà ŋwə̀ nəmòk ŋgə' wà yamsə̀ fa.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Vès à sə gʉ̀ vɛ'nə yè'sə, vès à dzəm-a də wèeŋ fa ves, yumok yà' kà bə jòŋ sə̀' ye. Vès à gʉ̀ yè'sə ŋgògʉ̀ nì fa weŋ ya wèeŋ bɛ' sə̀' zeŋ.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Vesùwèŋ ànə ye fa' vès tsok weŋ sə̀' laŋ də, <<A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk dʉk-a də yi kà fàk fàk, yi kà sə̀' zʉ.>>
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Vès sə cèp yè'sə bʉ̀ʉsə̀ vès yuk də bʉ̀ʉ mok cu mʉŋgorə̀ wèŋ sə̀ wo sə cu yàwo ncu wɛ'. Wo kà yumok fàk, nə sə dzəm megu ŋgògbʉ̀ ni kɛ'cà sənə bum bʉ̀ʉ mok wèŋ.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 Vès sə cèp yè'e bohònsàp bʉ̀ ànə ŋgòtip wo bə liŋ Tà Jisòs Krɛst də, wo ko ni', nə fak zʉ bə bo awo.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Nə ye də kà də wèeŋ wo ŋgògʉ̀ bə̀boŋ dʉk, bwema avès a.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk bɛ̀ŋ ncèp nə̀ vès còm fa weŋ ndzənə ŋwàk nè'e fana wèŋ kʉk tasə tse' yi bə̀boŋ, nə kà yumok wenə wèŋ tse' be'lə̀ lok. Wèeŋ gʉ vɛ'nə ya marè'tu ko ŋwə̀ ànə.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Nə ye sə̀' də wèŋ kà yi co yi ŋwə̀ nə̀ wèŋ bɛ̀ŋ yi bɛ̀ŋnə gʉ̀. Wèeŋ tip yi lɛ co yi ye sə̀' moma awèŋ.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Vès lɛŋ də Tà nə̀ yi fagə̀ fifi yi nə fa weŋ fifi, yi bə tu ye. Yi fa weŋ fifi bə mandzə̀ nə̀ fòlòoŋ ghà yà lòoŋ sə̀'. Tà nə ye bohòwèŋ pwe'fo'.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Mʉ̀ʉ Pol, mʉ̀ còm fa weŋ cə̀cèpsə̀ ènə mʉ̀ bə bo sə̀ yàm. Nè'e yu nə̀ wu yə nà' ndzənə ŋwàk, wù riŋ də còm ŋwàk ànə mʉ̀ nə. Ye'e mvə̀'nə̀ mʉ còmgə̀ yàm sə.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 Mʉ̀ lɛŋ də bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst àvèes ye bohòwèŋ pwe'fo'.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.