2 Tessalonicenses 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH
1 Ŋgòlə̀sə lòo fana bwema avès, vès də wèeŋ sə lɛŋ fa ves. Wèeŋ sə lɛŋ fa ves də ncèp nə̀ Tà nə, nà'a sə lo mantombì nə̀nàk nə̀nàk, nə sə fom mvə̀'nə̀ ànə ye bohòwèŋ yà'a.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Wèeŋ sə lɛŋ fa ves mok sə̀' də Nwìi caŋsə fis ves ndzə bohòŋgàa gʉ̀ ŋgwap bə bʉ̀ʉ sə̀ bʉp wèŋ. Vès dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ sə kà ncèp ènə bwìŋ pwe'fo' dzəm wes.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Yusə də Tà a ye zìnə. Yi nə gʉŋsə weŋ, nə caŋsə gɛsə weŋ mvwe' Satà nə̀ yi ŋwə̀ nə̀bʉp nə.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Tà a gʉ̀ ves, vès kà məmərə̀ sə ntʉʉ̀ vès bʉ̀ʉ wèŋ tse' lok. Vès rì pap də wèeŋ nə sə gʉ tse' megu bum sə̀ vès də wèeŋ gʉ.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 Vès lɛŋ də Tàa gʉ bʉsə ntʉʉm awèŋ ya wèeŋ dzəm bohòNwì, nə fa weŋ kontʉm nsàp nə̀ Krɛst.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Yumook yè', bwema avès, vès cèp yè'sə bə liŋ Tà Jisòs Krɛst, də ka də wèeŋ sə be'lə bə bwema sə̀ wo dzəm ŋgòcu ncu wɛ' dʉk. Vès sə dʉk bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà mandzə̀ nə̀ vès à yə'rə weŋ yù yà'a.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 Wèŋ riŋ yàwèŋ sə̀' də wèŋ tse' ŋgòfʉ̀'rə mandzə̀ ncu àvès. Ghà nə̀ vesùwèŋ à ye nà'a, vès à ka ŋgàa wɛ' yeŋ.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 Vès à ka yu ŋwə̀ nəmòk ŋga vès ka lak zʉ yuk. Vès à fàk vɛ'ɛ, nə ci' ndùrə̀ nə̀ maràŋ bə ndzəmə̀ pwe', də ya vèes kà ŋwə̀ nəmòk ŋgə' wà yamsə̀ fa.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Vès à sə gʉ̀ vɛ'nə yè'sə, vès à dzəm-a də wèeŋ fa ves, yumok yà' kà bə jòŋ sə̀' ye. Vès à gʉ̀ yè'sə ŋgògʉ̀ nì fa weŋ ya wèeŋ bɛ' sə̀' zeŋ.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 Vesùwèŋ ànə ye fa' vès tsok weŋ sə̀' laŋ də, <<A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk dʉk-a də yi kà fàk fàk, yi kà sə̀' zʉ.>>
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 Vès sə cèp yè'sə bʉ̀ʉsə̀ vès yuk də bʉ̀ʉ mok cu mʉŋgorə̀ wèŋ sə̀ wo sə cu yàwo ncu wɛ'. Wo kà yumok fàk, nə sə dzəm megu ŋgògbʉ̀ ni kɛ'cà sənə bum bʉ̀ʉ mok wèŋ.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 Vès sə cèp yè'e bohònsàp bʉ̀ ànə ŋgòtip wo bə liŋ Tà Jisòs Krɛst də, wo ko ni', nə fak zʉ bə bo awo.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 Nə ye də kà də wèeŋ wo ŋgògʉ̀ bə̀boŋ dʉk, bwema avès a.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 A ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk bɛ̀ŋ ncèp nə̀ vès còm fa weŋ ndzənə ŋwàk nè'e fana wèŋ kʉk tasə tse' yi bə̀boŋ, nə kà yumok wenə wèŋ tse' be'lə̀ lok. Wèeŋ gʉ vɛ'nə ya marè'tu ko ŋwə̀ ànə.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 Nə ye sə̀' də wèŋ kà yi co yi ŋwə̀ nə̀ wèŋ bɛ̀ŋ yi bɛ̀ŋnə gʉ̀. Wèeŋ tip yi lɛ co yi ye sə̀' moma awèŋ.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Vès lɛŋ də Tà nə̀ yi fagə̀ fifi yi nə fa weŋ fifi, yi bə tu ye. Yi fa weŋ fifi bə mandzə̀ nə̀ fòlòoŋ ghà yà lòoŋ sə̀'. Tà nə ye bohòwèŋ pwe'fo'.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Mʉ̀ʉ Pol, mʉ̀ còm fa weŋ cə̀cèpsə̀ ènə mʉ̀ bə bo sə̀ yàm. Nè'e yu nə̀ wu yə nà' ndzənə ŋwàk, wù riŋ də còm ŋwàk ànə mʉ̀ nə. Ye'e mvə̀'nə̀ mʉ còmgə̀ yàm sə.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Mʉ̀ lɛŋ də bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst àvèes ye bohòwèŋ pwe'fo'.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.