2 Pedro 3
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVT
1 Ŋge' am wèŋ, nè'e ŋga'a ŋwàk àm nə̀ ba nə̀ mʉ̀ còm fa weŋ. Ndzənə ŋwàak am sə̀ ba sə pwe'fo', mʉ̀ a sə làp mandzə̀ ŋgòtsərə fa weŋ bum yè'sə, ya wèeŋ riŋ tse' yusə̀ yà'a rərəŋ sə.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Mʉ̀ a còm bum yè'sə ya wèeŋ sə tsərə ncèep sə̀ ŋgàa tsòhòbum Nwì sə̀ rərɛŋ wèŋ à cèp njamòk də yà'a nə̀ kə̀ ye ntsə'mòk sə. Wèeŋ sə tsərə tse' lʉ̀ʉk sə̀ Tà Jisòs nə̀ yi sə̀' ŋgà lùŋsə̀ vès, à tsə̀' weŋ cùhu ŋgàa ntum ye sə̀ yi à tum yà' də wo kə tsok wèŋ ŋgògʉ̀ʉ yà'a.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Yusə̀ mʉ̀ sə dzəm də wèeŋ riŋ to sə də, ghà nə̀ nzeŋgòŋ nè'e kʉəp ŋgòmèe fana bwìiŋ nə tesə və sə̀ wo nə sə gʉ bum mvə̀'nə̀ bòwo. Bʉ̀ʉ yè'sə wèeŋ nə sə ywi ncèp nə̀ Nwì nə.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Wo nə sə dʉk də, <<Jisòs ànə kak də yi nə bwi və sə̀mok àlaa? Yi nə yeè nə fò? Tɛ̀' avès wèŋ à kpʉ wes lòntinə bʉ̀ə̀, bum pwe' cu malì mvə̀'nə̀ yà' ànə ye to mantombì; yumok nə̀ mò'fis ka kupsə lok.>>
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Bʉ̀ʉ sə̀ wo sə cèp vɛ'nə yè'sə, wo dzəm tsə mègù wo ŋgòbɛ̀ŋ də Nwì ànə cep bə cù wà fana ntòbu bə nze tesə və. Yi ànə gʉ nzeŋgòŋ nə bə ndzəp fana a yà'sə də nzeŋgòŋ à tesə ndzənə ndzəp.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Yi à jə sə̀' ndzəp, nə gʉ bʉpsə nzeŋgòŋ nə bə zeŋ ghà nə̀ ndzəp ànə rwiŋ nə, nə ses lok nzeŋgòŋ nə pwe' nà'a.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Nwìi nə sə nòŋsə ntòbu bə nzeŋgòŋ sə̀ yà' cu ŋga'a fo' yè'e sə̀' bə ncèp ye nə də yà'a nə̀ cu lì vɛ'nə tə̀tè kə dzeŋ nùmbu nə̀ mis nə̀ tɛ̀ və̀psə yà' pwe'. Yà'a nə̀ cu fo' tə̀tè kə dzeŋ nə̀ yi nə̀ sak bwìŋ pwe', nə ləsə bʉ̀ʉ sə̀ wo à ka mandzə̀ ye bɛ' yà'a wèŋ.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Ŋge' am wèŋ, yumòok mò'fis nə̀ wèeŋ kà nà' swì. Yu nə də lùumŋgòŋ ncùhù mò'fis bə nùmbu nə̀ mò'fis mègù bohòTà Nwì pwe'fo' yəyərə̀, zəzook fo' bʉ̀ə̀.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Bʉ̀ʉ mok sə tsərə də Tà sə càsə mvə̀k ŋgwàaŋ wùriŋ, nə kà yusə̀ yi ànə kak də yi nə gʉ sə gʉ̀. Yusə də Nwì sə ko ntʉm, bʉ̀ʉsə̀ yi sə kà də ŋwə̀ nəmòok bisə dzəm. Yi sə dzəm də ndàaŋwè pwe' kupsə, nə bwi fa bʉp awo ŋkwɛ̀ŋ.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 A ye-a sə̀ vɛ'nə fana, Tà Jisòs Krɛɛst nə̀ bwì və̀ ye və̀ə. Yi nə̀ və̀ co ŋgà yə̀ və̀ yi. Mvə̀k ànə ye, bwìŋ yuk ŋga sə cwì vɛ'ɛ nə̀bʉp, fana bum sə̀ yà'a ma mʉbu nə nom bisə wà. Bum pwe' sə vəp wes, nzeŋgòŋ nə bə bum sə̀ yà' cu ca sə pwe'fo' nə nom bisə wes wà.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Mvəsə̀ vesùwèŋ rì də bum pwe' nə̀ kə̀ nòm bisə vɛ'nə fana ye də a bə̀boŋ də a cum ncu nə̀ nà'a vɛ'ɛ bə̀boŋ wùriŋ. Wèeŋ noŋsə fa ni' awèŋ bohòNwì pwe' nə̀ pwe', nə sə yuk yi bə bum pwe' sə̀'.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Wèeŋ sə kʉk megu lis bə nùmbu nə̀ Nwìi nə̀ və̀ nə, nə sə lap mandzə̀ ŋgògʉ̀ sə̀' gʉgʉŋ co də nùmbu ànə kə dzeŋ nə̀nàk. Nà'nə nùmbu nə̀ ntòbu nə sə nom bisə fana bum pwe' sə vəp wes.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Megu də Nwì a kàk vesùwèŋ laŋ də yi nə gʉ ntòbu nə̀ fi bə nzeŋgòŋ nə̀ fi sə̀', fana bum nə megu mok fo' pwe' sə̀ bə̀boŋ. Yà'a yusə̀ a sə kʉ̀k ŋga'a zeŋ sə.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Ŋge' am wèŋ, mvə̀'nə̀ wèŋ sə tək nùmbu ànə fana wèeŋ lap mandzə̀ gʉgʉŋ co yi kə̀ bwì və̀ə, yi tseŋ weŋ ŋga wèŋ ka jòŋ bohòNwì gʉ; ya weŋ Nwì wèeŋ ye cù mò'fis bə fifi.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Wèeŋ jəŋ lɛ də njo nə̀ Tà Jisòs sə kà ntòvə̀ nə, a ŋgòfa mandzə̀ də ya ndàaŋwè pwe' tse' lùŋ. Tə̀tà àvès Pol nə̀ vesùwèŋ dzəm yi nà'a còm fagə̀ weŋ, yi sə tsok weŋ sə̀' vɛ'nə bə ŋkərə̀ nə̀ Nwì a fa yi nə.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ndzənə ŋwàak ye sə̀ yi còmgə̀ yà' lòoŋ, yi sə cep kum bə zeŋ mʉmvə̀'ànə. Yi còmgə̀ bum mok ndzənə ŋwàak ye sə, sə̀ yà' gʉ ŋgòrɛɛŋ yà'. Bʉ̀ʉ mok sə̀ ŋkərə̀ə awo ka pap təəŋ, nə ye sə̀' ŋga wo ka yumok riŋ wèŋ fana wo jəŋ ncèep ye sə, nə sə cwiŋ bʉsə yà' mvə̀'nə̀ wo cwi bʉ̀səgə̀ ncèep mok sə̀ ndzənə ŋwàk Nwì vɛ'nə. Mvə̀'nə̀ wo sə gʉ̀ vɛ'nə fana ye də wo sə to naaŋ ŋgə' mʉ tuhù wo.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Ŋge' am wèŋ, mvəsə̀ wèŋ rì yàwèŋ bum yè'sə laŋ fana wèeŋ jəŋ ŋkərə̀ də ya bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà yàwo mandzə̀ Nwì bɛ' yà'a kà weŋ ma njàwo nə̀ bə jòŋ sə̀ lò. Ya kà də wo kpɛs fis weŋ mvwe' yàwèŋ sə̀ bə̀boŋ sə̀ wèŋ tə yà'a dʉk.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Wèeŋ gʉ lɛ nə̀ ŋgòrì ghaha lòTà àvès Jisòs Krɛst nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves, nə sə gʉŋ wesə lo mantombì bə bòvə̀m nje nə. Vesùwèeŋ fa yi kə̀kuksə̀ nə kà teŋsə̀ yuk. Yà'a ye vɛ'nə.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.