2 Pedro 3

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ŋge' am wèŋ, nè'e ŋga'a ŋwàk àm nə̀ ba nə̀ mʉ̀ còm fa weŋ. Ndzənə ŋwàak am sə̀ ba sə pwe'fo', mʉ̀ a sə làp mandzə̀ ŋgòtsərə fa weŋ bum yè'sə, ya wèeŋ riŋ tse' yusə̀ yà'a rərəŋ sə.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 Mʉ̀ a còm bum yè'sə ya wèeŋ sə tsərə ncèep sə̀ ŋgàa tsòhòbum Nwì sə̀ rərɛŋ wèŋ à cèp njamòk də yà'a nə̀ kə̀ ye ntsə'mòk sə. Wèeŋ sə tsərə tse' lʉ̀ʉk sə̀ Tà Jisòs nə̀ yi sə̀' ŋgà lùŋsə̀ vès, à tsə̀' weŋ cùhu ŋgàa ntum ye sə̀ yi à tum yà' də wo kə tsok wèŋ ŋgògʉ̀ʉ yà'a.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 Yusə̀ mʉ̀ sə dzəm də wèeŋ riŋ to sə də, ghà nə̀ nzeŋgòŋ nè'e kʉəp ŋgòmèe fana bwìiŋ nə tesə və sə̀ wo nə sə gʉ bum mvə̀'nə̀ bòwo. Bʉ̀ʉ yè'sə wèeŋ nə sə ywi ncèp nə̀ Nwì nə.
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 Wo nə sə dʉk də, <<Jisòs ànə kak də yi nə bwi və sə̀mok àlaa? Yi nə yeè nə fò? Tɛ̀' avès wèŋ à kpʉ wes lòntinə bʉ̀ə̀, bum pwe' cu malì mvə̀'nə̀ yà' ànə ye to mantombì; yumok nə̀ mò'fis ka kupsə lok.>>
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Bʉ̀ʉ sə̀ wo sə cèp vɛ'nə yè'sə, wo dzəm tsə mègù wo ŋgòbɛ̀ŋ də Nwì ànə cep bə cù wà fana ntòbu bə nze tesə və. Yi ànə gʉ nzeŋgòŋ nə bə ndzəp fana a yà'sə də nzeŋgòŋ à tesə ndzənə ndzəp.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 Yi à jə sə̀' ndzəp, nə gʉ bʉpsə nzeŋgòŋ nə bə zeŋ ghà nə̀ ndzəp ànə rwiŋ nə, nə ses lok nzeŋgòŋ nə pwe' nà'a.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Nwìi nə sə nòŋsə ntòbu bə nzeŋgòŋ sə̀ yà' cu ŋga'a fo' yè'e sə̀' bə ncèp ye nə də yà'a nə̀ cu lì vɛ'nə tə̀tè kə dzeŋ nùmbu nə̀ mis nə̀ tɛ̀ və̀psə yà' pwe'. Yà'a nə̀ cu fo' tə̀tè kə dzeŋ nə̀ yi nə̀ sak bwìŋ pwe', nə ləsə bʉ̀ʉ sə̀ wo à ka mandzə̀ ye bɛ' yà'a wèŋ.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Ŋge' am wèŋ, yumòok mò'fis nə̀ wèeŋ kà nà' swì. Yu nə də lùumŋgòŋ ncùhù mò'fis bə nùmbu nə̀ mò'fis mègù bohòTà Nwì pwe'fo' yəyərə̀, zəzook fo' bʉ̀ə̀.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Bʉ̀ʉ mok sə tsərə də Tà sə càsə mvə̀k ŋgwàaŋ wùriŋ, nə kà yusə̀ yi ànə kak də yi nə gʉ sə gʉ̀. Yusə də Nwì sə ko ntʉm, bʉ̀ʉsə̀ yi sə kà də ŋwə̀ nəmòok bisə dzəm. Yi sə dzəm də ndàaŋwè pwe' kupsə, nə bwi fa bʉp awo ŋkwɛ̀ŋ.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 A ye-a sə̀ vɛ'nə fana, Tà Jisòs Krɛɛst nə̀ bwì və̀ ye və̀ə. Yi nə̀ və̀ co ŋgà yə̀ və̀ yi. Mvə̀k ànə ye, bwìŋ yuk ŋga sə cwì vɛ'ɛ nə̀bʉp, fana bum sə̀ yà'a ma mʉbu nə nom bisə wà. Bum pwe' sə vəp wes, nzeŋgòŋ nə bə bum sə̀ yà' cu ca sə pwe'fo' nə nom bisə wes wà.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Mvəsə̀ vesùwèŋ rì də bum pwe' nə̀ kə̀ nòm bisə vɛ'nə fana ye də a bə̀boŋ də a cum ncu nə̀ nà'a vɛ'ɛ bə̀boŋ wùriŋ. Wèeŋ noŋsə fa ni' awèŋ bohòNwì pwe' nə̀ pwe', nə sə yuk yi bə bum pwe' sə̀'.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Wèeŋ sə kʉk megu lis bə nùmbu nə̀ Nwìi nə̀ və̀ nə, nə sə lap mandzə̀ ŋgògʉ̀ sə̀' gʉgʉŋ co də nùmbu ànə kə dzeŋ nə̀nàk. Nà'nə nùmbu nə̀ ntòbu nə sə nom bisə fana bum pwe' sə vəp wes.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Megu də Nwì a kàk vesùwèŋ laŋ də yi nə gʉ ntòbu nə̀ fi bə nzeŋgòŋ nə̀ fi sə̀', fana bum nə megu mok fo' pwe' sə̀ bə̀boŋ. Yà'a yusə̀ a sə kʉ̀k ŋga'a zeŋ sə.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Ŋge' am wèŋ, mvə̀'nə̀ wèŋ sə tək nùmbu ànə fana wèeŋ lap mandzə̀ gʉgʉŋ co yi kə̀ bwì və̀ə, yi tseŋ weŋ ŋga wèŋ ka jòŋ bohòNwì gʉ; ya weŋ Nwì wèeŋ ye cù mò'fis bə fifi.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Wèeŋ jəŋ lɛ də njo nə̀ Tà Jisòs sə kà ntòvə̀ nə, a ŋgòfa mandzə̀ də ya ndàaŋwè pwe' tse' lùŋ. Tə̀tà àvès Pol nə̀ vesùwèŋ dzəm yi nà'a còm fagə̀ weŋ, yi sə tsok weŋ sə̀' vɛ'nə bə ŋkərə̀ nə̀ Nwì a fa yi nə.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ndzənə ŋwàak ye sə̀ yi còmgə̀ yà' lòoŋ, yi sə cep kum bə zeŋ mʉmvə̀'ànə. Yi còmgə̀ bum mok ndzənə ŋwàak ye sə, sə̀ yà' gʉ ŋgòrɛɛŋ yà'. Bʉ̀ʉ mok sə̀ ŋkərə̀ə awo ka pap təəŋ, nə ye sə̀' ŋga wo ka yumok riŋ wèŋ fana wo jəŋ ncèep ye sə, nə sə cwiŋ bʉsə yà' mvə̀'nə̀ wo cwi bʉ̀səgə̀ ncèep mok sə̀ ndzənə ŋwàk Nwì vɛ'nə. Mvə̀'nə̀ wo sə gʉ̀ vɛ'nə fana ye də wo sə to naaŋ ŋgə' mʉ tuhù wo.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ŋge' am wèŋ, mvəsə̀ wèŋ rì yàwèŋ bum yè'sə laŋ fana wèeŋ jəŋ ŋkərə̀ də ya bʉ̀ʉ sə̀ wo sə kà yàwo mandzə̀ Nwì bɛ' yà'a kà weŋ ma njàwo nə̀ bə jòŋ sə̀ lò. Ya kà də wo kpɛs fis weŋ mvwe' yàwèŋ sə̀ bə̀boŋ sə̀ wèŋ tə yà'a dʉk.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Wèeŋ gʉ lɛ nə̀ ŋgòrì ghaha lòTà àvès Jisòs Krɛst nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves, nə sə gʉŋ wesə lo mantombì bə bòvə̀m nje nə. Vesùwèeŋ fa yi kə̀kuksə̀ nə kà teŋsə̀ yuk. Yà'a ye vɛ'nə.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.