2 Coríntios 9

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anə ye co mʉ̀ kà weŋ bə nzak nə̀ ŋgòtɛsə bʉ̀ʉ Nwì wèŋ còm fa yiskok.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mʉ̀ dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ mʉ̀ rì mvə̀'nə̀ wèŋ tse' ntʉm nə̀ ŋgòtɛsə nə laŋ. Mʉ̀ a kumŋgùŋ bə liŋ awèŋ bohòbʉ̀ʉ Màsìdoniyà wèŋ vɛ'ɛ wùriŋ. Mʉ̀ a tsə̀' wo də wèŋ bʉ̀ʉ Gris wèŋ à fʉ̀hʉ ŋgòfa laŋ, ye jəŋ bə lùmŋgòŋ nə̀ nà' à cà nà'a. Fana ntʉm àwèŋ nə̀ ŋgòfa ànə a yə̀msə bwìŋ lo ŋkʉ̀ʉŋ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Mʉ̀ sə tumsə lòbwema yè'e wèŋ ya wo ja'a də wèŋ fʉ̀hʉ bə mbàam awèŋ pap laŋ, mvə̀'nə̀ mʉ̀ a tsə̀' fa wo də wèŋ à fʉ̀hʉ laŋ sə àlɛ. Mʉ̀ ka dzəm də yà'a kə bʉʉŋ tesə də mvə̀'nə̀ mʉ̀ à sə kùm ŋgùŋ bə liŋ awèŋ sə mvwès dzəm.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 A ye-a ŋga bʉ̀ʉ Màsìdoniyà mok wèŋ və̀ venəwèŋ, nə kə ye də wèŋ ka ntòfʉ̀hʉ fana marè'tu nə ko ves vɛ'ɛ wùriŋ. Bʉsə̀ mʉ kùmgə̀ ŋgùŋ bə liŋ awèŋ sə, nə kà wəp. Mʉ ka-a ma njàwèŋ sə̀ cèp, wèŋ riŋ də marè'tu nə ko weŋ sə̀'.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Nà'a njo nə̀ mʉ̀ tumsə lòbwema yè'e wèŋ də wo lo to mantombì, wo ja'a də yusə̀ wèŋ à kà' də wèeŋ nə fa sə, wèŋ a fa wes yà' laŋ. Də ya wèeŋ fa bə kwəkwa, a kà də wèeŋ fa bə ŋàŋ dʉk.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Wèeŋ kà swì də, ŋwə̀ nə̀ yi bì-a momjo, yi nə̀ kʉp sə̀' momjo. Ŋwə̀ nə̀ yi bì-a ye ŋkʉ̀ʉŋ, nə̀ kʉp sə̀' ŋkʉ̀ʉŋ.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Ndàaŋwè pwe' fa yusə̀ yi tsərə kok sə ntʉʉ̀ yi. Kà də ŋwèe fa bə ntʉm nə̀ rə̀rwi' kè bə ŋàŋ àlɛ' dʉk. Nwìi dzəmgə̀ ye ŋwə̀ nə̀ yi fa bə ntʉm nə̀ kwəkwa.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Aco Nwì fa casə to wu bum mʉmvə̀'nə̀ wù sə tsəm sə. Aco yi gʉ to wu, wù tse' yusə̀ wù dzəm pwe', nə gʉ mali wu, wù tse' mok co wù gʉ fàak sə̀ bə̀boŋ bə zeŋ wùriŋ.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Ŋwàk Nwì sə cèp bə nsàp ŋwə̀ ànə də,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Nwì nə̀ yi fagə̀ ŋgà fàk nzum ŋgwìi bum, nə fa bɛŋ də bwìiŋ zʉ, a yi nə̀ yi nə yamsə fa weŋ ŋgwìi bum sə pwe' ya wèeŋ bi yà', fana yi nə gʉ yà', yà' kuk sə̀'. Yà'a mvə̀'nə̀ fa-mbo nə̀ wù sə fa nə nə tɛsə bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ sə.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Yi nə gʉ weŋ, wèŋ sə tse' bum ya ŋga wèeŋ sə fa mbo nùumbu pwe'. Ya ŋga bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ nə kwasə Nwì bə bum sə̀ wèŋ a fa càsə wo yà' ndzə bohòvès sə.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ye də mvə̀'nə̀ wèŋ sə fa vɛ'nə fana wèŋ sə tɛsə bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo sə jamə, nə sə gʉ bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ sə kwasə ghaha Nwì ghaha sə̀'.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Mʉmvə̀'nə̀ wèeŋ fa fana yà' niŋtsok fa bwìŋ də wèŋ sə dzəm ŋgògʉ yusə̀ ntirə̀ nə̀ bə̀boŋ nə sə dʉk fana wo kuksə Nwì bʉ̀ʉsə̀ wèŋ a fa.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Yumòok sə̀' də wo nə dzəm weŋ wùriŋ, nə lɛŋ Nwì mʉtuhù wèŋ bʉ̀ʉsə̀ wo yə də wèŋ tse' bə̀bo nə̀ Nwì nə sə ntʉʉ̀ wèŋ ŋkʉ̀ʉŋ.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Vesùwèeŋ kwasə Nwì bə fəfa ye nə̀ kaco cù cep to nà' yeŋ ènə.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.