2 Coríntios 9
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NAA
1 Anə ye co mʉ̀ kà weŋ bə nzak nə̀ ŋgòtɛsə bʉ̀ʉ Nwì wèŋ còm fa yiskok.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Mʉ̀ dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ mʉ̀ rì mvə̀'nə̀ wèŋ tse' ntʉm nə̀ ŋgòtɛsə nə laŋ. Mʉ̀ a kumŋgùŋ bə liŋ awèŋ bohòbʉ̀ʉ Màsìdoniyà wèŋ vɛ'ɛ wùriŋ. Mʉ̀ a tsə̀' wo də wèŋ bʉ̀ʉ Gris wèŋ à fʉ̀hʉ ŋgòfa laŋ, ye jəŋ bə lùmŋgòŋ nə̀ nà' à cà nà'a. Fana ntʉm àwèŋ nə̀ ŋgòfa ànə a yə̀msə bwìŋ lo ŋkʉ̀ʉŋ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Mʉ̀ sə tumsə lòbwema yè'e wèŋ ya wo ja'a də wèŋ fʉ̀hʉ bə mbàam awèŋ pap laŋ, mvə̀'nə̀ mʉ̀ a tsə̀' fa wo də wèŋ à fʉ̀hʉ laŋ sə àlɛ. Mʉ̀ ka dzəm də yà'a kə bʉʉŋ tesə də mvə̀'nə̀ mʉ̀ à sə kùm ŋgùŋ bə liŋ awèŋ sə mvwès dzəm.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 A ye-a ŋga bʉ̀ʉ Màsìdoniyà mok wèŋ və̀ venəwèŋ, nə kə ye də wèŋ ka ntòfʉ̀hʉ fana marè'tu nə ko ves vɛ'ɛ wùriŋ. Bʉsə̀ mʉ kùmgə̀ ŋgùŋ bə liŋ awèŋ sə, nə kà wəp. Mʉ ka-a ma njàwèŋ sə̀ cèp, wèŋ riŋ də marè'tu nə ko weŋ sə̀'.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Nà'a njo nə̀ mʉ̀ tumsə lòbwema yè'e wèŋ də wo lo to mantombì, wo ja'a də yusə̀ wèŋ à kà' də wèeŋ nə fa sə, wèŋ a fa wes yà' laŋ. Də ya wèeŋ fa bə kwəkwa, a kà də wèeŋ fa bə ŋàŋ dʉk.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Wèeŋ kà swì də, ŋwə̀ nə̀ yi bì-a momjo, yi nə̀ kʉp sə̀' momjo. Ŋwə̀ nə̀ yi bì-a ye ŋkʉ̀ʉŋ, nə̀ kʉp sə̀' ŋkʉ̀ʉŋ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Ndàaŋwè pwe' fa yusə̀ yi tsərə kok sə ntʉʉ̀ yi. Kà də ŋwèe fa bə ntʉm nə̀ rə̀rwi' kè bə ŋàŋ àlɛ' dʉk. Nwìi dzəmgə̀ ye ŋwə̀ nə̀ yi fa bə ntʉm nə̀ kwəkwa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Aco Nwì fa casə to wu bum mʉmvə̀'nə̀ wù sə tsəm sə. Aco yi gʉ to wu, wù tse' yusə̀ wù dzəm pwe', nə gʉ mali wu, wù tse' mok co wù gʉ fàak sə̀ bə̀boŋ bə zeŋ wùriŋ.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Ŋwàk Nwì sə cèp bə nsàp ŋwə̀ ànə də,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Nwì nə̀ yi fagə̀ ŋgà fàk nzum ŋgwìi bum, nə fa bɛŋ də bwìiŋ zʉ, a yi nə̀ yi nə yamsə fa weŋ ŋgwìi bum sə pwe' ya wèeŋ bi yà', fana yi nə gʉ yà', yà' kuk sə̀'. Yà'a mvə̀'nə̀ fa-mbo nə̀ wù sə fa nə nə tɛsə bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ sə.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Yi nə gʉ weŋ, wèŋ sə tse' bum ya ŋga wèeŋ sə fa mbo nùumbu pwe'. Ya ŋga bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ nə kwasə Nwì bə bum sə̀ wèŋ a fa càsə wo yà' ndzə bohòvès sə.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Ye də mvə̀'nə̀ wèŋ sə fa vɛ'nə fana wèŋ sə tɛsə bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo sə jamə, nə sə gʉ bwìŋ ŋkʉ̀ʉŋ sə kwasə ghaha Nwì ghaha sə̀'.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Mʉmvə̀'nə̀ wèeŋ fa fana yà' niŋtsok fa bwìŋ də wèŋ sə dzəm ŋgògʉ yusə̀ ntirə̀ nə̀ bə̀boŋ nə sə dʉk fana wo kuksə Nwì bʉ̀ʉsə̀ wèŋ a fa.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Yumòok sə̀' də wo nə dzəm weŋ wùriŋ, nə lɛŋ Nwì mʉtuhù wèŋ bʉ̀ʉsə̀ wo yə də wèŋ tse' bə̀bo nə̀ Nwì nə sə ntʉʉ̀ wèŋ ŋkʉ̀ʉŋ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Vesùwèeŋ kwasə Nwì bə fəfa ye nə̀ kaco cù cep to nà' yeŋ ènə.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.