2 Coríntios 13

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nè'e ŋga'a nə̀ kɛ̀' tɛ' nə̀ mʉ nə kə kɛ' yə weŋ. Wo à còm ndzənə ŋwàk Nwì də, <<A ye-a ŋga wo jə və̀ nzak mʉtuhù ŋwə̀ nəmòk, kaco nzak nə zʉ yeŋ, tse'ŋga bwìŋ ba kè tɛ' àlɛ' dʉk də wo a yə bə lis awo ŋkuŋ.>>
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Mʉ̀ dzəm ŋgòtsə̀' fa bʉ̀ʉ sə̀ wo à gʉ̀ bʉp fa' mantombì yà'a yumok, nə ye bə mok yà'a pwe' sə̀'. Mʉ̀ ànə cep bum yè'sə mantombì fa' laŋ, ghà nə̀ mʉ̀ à kə̀ kɛ' yə weŋ nə̀ kɛ̀' ba nà'a; fana mʉ nə cep mali yà' ŋga'a mvə̀'nə̀ mʉ̀ ka vesùwèŋ yeŋ yè'e sə̀mok; də mʉ və̀ fe'lə mok fana mʉ nə kà ŋwè mè'rə̀.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Mʉ nə gʉ vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ wèŋ dzəm ŋgòyə yumok sə̀ yà' sə nìtsə̀' də Krɛst sə cèp càsə bohòmʉ̀ yi anə zìnə. Yi kà weŋ bə wòwo kotse'gə̀, yi nìtsə̀'gə̀ ŋàaŋ ye mʉŋgorə̀ wèŋ anə.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 A lɛ zìnə də wo à tɛ'lə yi mʉntə̀əŋ bə jì ŋàŋ, nə ye sə̀' zìnə də yi cu bwìŋ ŋwəm sə̀' bə ŋàaŋ sə̀ Nwì. Mʉmvə̀'nə̀ vesiwèeŋ mvwe' mò'fis, vèes jì ŋàŋ fana vèes nə cum ŋwəm sə̀' bə ŋàaŋ sə̀ Nwì sə, nə kotse' weŋ bə ŋàŋ anə.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Wèeŋ mum və̀əm awèŋ, nə ja'a-na də wèŋ sə fa mali ntʉm awèŋ bohòKrɛst nə àlɛ. Wèeŋ riŋtse' də Krɛst cu sə ntʉʉ̀ wèŋ, tse'ŋga wèŋ a mùm və̀m awèŋ nə ye də wèŋ-a gbʉ̀ mə̀mumsə̀.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Vès tsəm də wèeŋ nə kʉk ja'a ves, nə riŋ də vès ka yàvès gbʉ.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Mʉ̀ lɛŋ bohòNwì də wèeŋ gʉ lɛ yusə̀ yà'a nə ye kə̀kʉrə̀. Mʉ̀ lɛŋ vɛ'nə fana yà' kà də ya vèes yəəŋ co ma nsàp yumok, də fàak avès sə lòmantombì dʉk. Yusə̀ yà'a ca sə də vès dzəm də wèeŋ gʉ megu yusə̀ yà'a bə̀boŋ. Vès dzəm vɛ'nə, ŋga a ye-a sə̀ də yà'sə nə gʉ ves ŋgòyəəŋ co də vès gbʉ̀ laŋ na.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ kaco vès gʉ yumok ŋgòtəhə lok zìnə yeŋ, vès tse' mègù ŋgògʉ̀ nà' lo mantombì.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 A ye-a də vèes wòwo ŋga wèeŋ yàwèŋ gʉgʉŋ fana vès kwa cɛ̀bʉ̀ə̀. Yusə̀ vès sə lɛŋ Nwì bə zeŋ sə də wèeŋ foho təəŋ fe'lə rərəŋ sə̀mok.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Ye də mʉ̀ sə còm fa weŋ bum yè'e ŋga mʉ̀ ka ntòvə vɛ'nə ya ŋga mʉ və̀ə, mʉ̀ kà də mʉ jə ŋàaŋ sə̀ Tà a fa mʉ sə, nə kotse' weŋ bə bo sə̀ gʉgʉŋ dʉk. Yi a fa mʉ ŋàaŋ yà'sə ŋgògʉ̀ weŋ bə zeŋ də wèeŋ lo mantombì, ka də mʉ jəŋ lo weŋ bə zeŋ maŋkwɛ̀ŋ yeŋ.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Mʉ̀ sə mèsə ŋwàk àm nə mʉmvə̀k nè'e də bwema am wèŋ, wèeŋ cum bə̀boŋ. Wèeŋ te'e benə tsə'rə ncu àwèŋ, wèeŋ yuk yusə̀ mʉ̀ tsə̀' fa weŋ, wèeŋ cum cù mò'fis, wèeŋ cum bə fifi, fana Nwì nə̀ yi tse' dzədzəm, nə tse' fifi, nə ye wenə wèŋ.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Wèeŋ cepsə mòk bə mòk bə nsàp cə̀cèpsə̀ nə̀ də wèeŋ mò'fis. Bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo cu fɛŋ sə cèpsə gèsə weŋ pwe'.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Mʉ̀ lɛŋ də bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst, nə ye dzədzəm nə̀ Nwì nə ye bohòwèŋ. Mook sə̀' də wèeŋ cumcòŋ nsàp nə̀ Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ tse' nà'a.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.