2 Coríntios 13
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs BKJ
1 Nè'e ŋga'a nə̀ kɛ̀' tɛ' nə̀ mʉ nə kə kɛ' yə weŋ. Wo à còm ndzənə ŋwàk Nwì də, <<A ye-a ŋga wo jə və̀ nzak mʉtuhù ŋwə̀ nəmòk, kaco nzak nə zʉ yeŋ, tse'ŋga bwìŋ ba kè tɛ' àlɛ' dʉk də wo a yə bə lis awo ŋkuŋ.>>
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Mʉ̀ dzəm ŋgòtsə̀' fa bʉ̀ʉ sə̀ wo à gʉ̀ bʉp fa' mantombì yà'a yumok, nə ye bə mok yà'a pwe' sə̀'. Mʉ̀ ànə cep bum yè'sə mantombì fa' laŋ, ghà nə̀ mʉ̀ à kə̀ kɛ' yə weŋ nə̀ kɛ̀' ba nà'a; fana mʉ nə cep mali yà' ŋga'a mvə̀'nə̀ mʉ̀ ka vesùwèŋ yeŋ yè'e sə̀mok; də mʉ və̀ fe'lə mok fana mʉ nə kà ŋwè mè'rə̀.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Mʉ nə gʉ vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ wèŋ dzəm ŋgòyə yumok sə̀ yà' sə nìtsə̀' də Krɛst sə cèp càsə bohòmʉ̀ yi anə zìnə. Yi kà weŋ bə wòwo kotse'gə̀, yi nìtsə̀'gə̀ ŋàaŋ ye mʉŋgorə̀ wèŋ anə.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 A lɛ zìnə də wo à tɛ'lə yi mʉntə̀əŋ bə jì ŋàŋ, nə ye sə̀' zìnə də yi cu bwìŋ ŋwəm sə̀' bə ŋàaŋ sə̀ Nwì. Mʉmvə̀'nə̀ vesiwèeŋ mvwe' mò'fis, vèes jì ŋàŋ fana vèes nə cum ŋwəm sə̀' bə ŋàaŋ sə̀ Nwì sə, nə kotse' weŋ bə ŋàŋ anə.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Wèeŋ mum və̀əm awèŋ, nə ja'a-na də wèŋ sə fa mali ntʉm awèŋ bohòKrɛst nə àlɛ. Wèeŋ riŋtse' də Krɛst cu sə ntʉʉ̀ wèŋ, tse'ŋga wèŋ a mùm və̀m awèŋ nə ye də wèŋ-a gbʉ̀ mə̀mumsə̀.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Vès tsəm də wèeŋ nə kʉk ja'a ves, nə riŋ də vès ka yàvès gbʉ.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Mʉ̀ lɛŋ bohòNwì də wèeŋ gʉ lɛ yusə̀ yà'a nə ye kə̀kʉrə̀. Mʉ̀ lɛŋ vɛ'nə fana yà' kà də ya vèes yəəŋ co ma nsàp yumok, də fàak avès sə lòmantombì dʉk. Yusə̀ yà'a ca sə də vès dzəm də wèeŋ gʉ megu yusə̀ yà'a bə̀boŋ. Vès dzəm vɛ'nə, ŋga a ye-a sə̀ də yà'sə nə gʉ ves ŋgòyəəŋ co də vès gbʉ̀ laŋ na.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 A vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ kaco vès gʉ yumok ŋgòtəhə lok zìnə yeŋ, vès tse' mègù ŋgògʉ̀ nà' lo mantombì.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 A ye-a də vèes wòwo ŋga wèeŋ yàwèŋ gʉgʉŋ fana vès kwa cɛ̀bʉ̀ə̀. Yusə̀ vès sə lɛŋ Nwì bə zeŋ sə də wèeŋ foho təəŋ fe'lə rərəŋ sə̀mok.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Ye də mʉ̀ sə còm fa weŋ bum yè'e ŋga mʉ̀ ka ntòvə vɛ'nə ya ŋga mʉ və̀ə, mʉ̀ kà də mʉ jə ŋàaŋ sə̀ Tà a fa mʉ sə, nə kotse' weŋ bə bo sə̀ gʉgʉŋ dʉk. Yi a fa mʉ ŋàaŋ yà'sə ŋgògʉ̀ weŋ bə zeŋ də wèeŋ lo mantombì, ka də mʉ jəŋ lo weŋ bə zeŋ maŋkwɛ̀ŋ yeŋ.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Mʉ̀ sə mèsə ŋwàk àm nə mʉmvə̀k nè'e də bwema am wèŋ, wèeŋ cum bə̀boŋ. Wèeŋ te'e benə tsə'rə ncu àwèŋ, wèeŋ yuk yusə̀ mʉ̀ tsə̀' fa weŋ, wèeŋ cum cù mò'fis, wèeŋ cum bə fifi, fana Nwì nə̀ yi tse' dzədzəm, nə tse' fifi, nə ye wenə wèŋ.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Wèeŋ cepsə mòk bə mòk bə nsàp cə̀cèpsə̀ nə̀ də wèeŋ mò'fis. Bʉ̀ʉ Nwì sə̀ wo cu fɛŋ sə cèpsə gèsə weŋ pwe'.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Mʉ̀ lɛŋ də bə̀bo nə̀ Tà Jisòs Krɛst, nə ye dzədzəm nə̀ Nwì nə ye bohòwèŋ. Mook sə̀' də wèeŋ cumcòŋ nsàp nə̀ Yòŋsə̀ nə̀ Rərɛŋ tse' nà'a.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.