1 Tessalonicenses 4
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC
1 Ŋgòlə̀sə lòbə zeŋ fana bwema avès, wèŋ a yə'rə jə nsàp ncu nə̀ wèŋ tse' ŋgòcu ya Nwìi nə kwa bohòwèŋ nə bohòvès laŋ. Wèŋ ànə sə cum lok to mantombì sə̀' vɛ'nə. Nə̀ ŋga'a nè'e fana vès sə lɛŋ weŋ nsàp nə̀ gʉgʉŋ bə liŋ Tà Jisòs də wèeŋ ghaha wesə ghaha.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Wèŋ rì tse' ntip sə̀ vès à fa weŋ bə ŋàaŋ Tà Jisòs yà'a laŋ.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Yusə̀ Nwì dzəm bohòwèeŋ dʉk də wèeŋ ye rərɛŋ, nə kà bo sənə nzak sàhà tse' lok.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Ndàaŋwè pwe' riŋ nsàp mandzə̀ nə̀ co bə ŋgwe yee cum. Wo cum bə nsàp mandzə̀ nə̀ nà'a ye bə̀boŋ bohòNwì, nə kà ywì'lə nzòŋ jə və̀.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Nà'a kà ncu nə̀ nà' mègù bʉ̀ʉ njè bə̀ba kè mbəmbam ye. Bʉ̀ʉ pegè sə̀ wo ka Nwì riŋ cugə̀ yàwo vɛ'nə.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Bə nzak ŋwàŋwè bə ŋwə̀mbam ènə fana, ka bə̀boŋ co ŋwèe lim zʉ mòk yeŋ. Vès ànə tsok fa weŋ yè'sə mantombì laŋ. Nə̀ ŋga'a nè'e vès sə sə̀ mali weŋ ntu' gʉgʉŋ də Tà Nwìi nə kà nsàp ŋwə̀ nə̀ yi gʉ vɛ'nə mè'rə̀.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Nwì ànə to vesùwèŋ, ka də a sə kə koho sàhà yeŋ. Yi à to vesùwèŋ ŋgòcu ncu nə̀ rərɛŋ co bʉ̀ʉ ye.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ye də a ye-a ŋga ŋwə̀ nəmòk dzèeŋ-a yusə̀ vès yə'rə fa weŋ yè'sə, yi sə kà ŋwè dzèeŋ. Yi dzèeŋ Nwì nə̀ yi fagə̀ ves Yòŋsə̀ ye nə̀ Rərɛŋ nə.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Kaco vès com fa yiskok weŋ mvə̀'nə̀ wèŋ tse' ŋgòdzəm bwema sə̀ wo a dzəm Jisòs còmə yeŋ. Vès dʉk vɛ'nə bʉ̀ʉsə̀ Nwì a yə'rə fa weŋ bə tu awèŋ mvə̀'nə̀ wèŋ tse' ŋgò dzəm mòk bə mòk sə laŋ.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Wèŋ a nìtsə̀' fa bwema sə̀ mvwe' nzeŋgòŋ Màsìdoniyà pwe' nsàp dzədzəm ànə. Fana bwema avès, vès sə lɛŋ də wèeŋ gʉŋ casə vɛ'nə càsə.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Wèeŋ kiŋ sə və̀ə wèŋ də wèeŋ cum ncu nə̀ nà'a gəe'. Kà də wèeŋ sə gesə kɛ'cà cùu awèŋ bə nzak bwìŋ ŋga wo ka weŋ to dʉk. Fàk bum sə̀ wèŋ dzəm yà' bə bo awèŋ. Vès ànə tsok weŋ yè'sə mantombì fa' laŋ.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Wèeŋ gʉ-a vɛ'nə fana wèeŋ nə gʉ bʉ̀ʉ sə̀ wo ka Jisòs riŋ ŋgòjə weŋ co bwìŋ. Yà' ye sə̀' də yusə̀ wèŋ dzəm yà' fana wèŋ kà lis bohòŋwə̀ nəmòk kʉ̀k yiskok.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Bwema avès a, vès dzəm də wèeŋ riŋtse' zìnə nə̀ nà' cu bə bòp bʉ̀ nə̀ wo a kpʉ lòyàwo laŋ. Wèeŋ riŋtse' ya wèeŋ cu, ntʉm kà weŋ bə zeŋ sə rwì'. Wèeŋ kà-a yà' rì fana, ntʉm sə rwi' weŋ co bʉ̀ʉ sə̀ wo ka naàŋ tu də Jisòs Krɛɛst nə̀ kə̀ lòkoksə yà'wèŋ ntsə'mòk tse'.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Vès dzəm sə ntʉʉ̀ vès dʉk də Jisòs à kpʉ fana Nwì lòkoksə yi mvwe' kpʉ. Ye də vès sə dzəm sə̀' dʉk də Nwìi nə jəŋ fəsə və fe'lə bʉ̀ʉ sə̀ wo ànə kpʉ bə Jisòs wèŋ bəbɛ'. Vès sə dʉk bʉ̀ʉ sə̀ wo ànə kpʉ ŋga wo dzəm bohòyi.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Yusə̀ vès sə də vèes yə'rə fa weŋ ŋga'a yè'e, a yəyə'rə̀ nə̀ Tà Jisòs. Nùmbu nə̀ Tàa bwi foho və̀ə fana vesùwèŋ sə̀ a cu ŋwəm, a nə kà mantombì nə me'rə bʉ̀ʉ sə̀ wo à kpʉ laŋ maŋkwɛ̀ŋ ntòlòto.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nùmbu ànə ye, wo nə kɛ' dʉksə ŋgù nə̀ nà' tse' ŋàŋ. Ŋgì masinjà Nwì nə̀ tu nə, nə cep, anə yuk ŋgì ntà Nwì ŋga wo fʉəp nà'. Tàa nə tesə tsoŋ mʉbu bə tu ye. Bʉ̀ʉ sə̀ wo à dzəm Jisòs, nə kpʉ lo mee nə lokok mvwe' kpʉ ŋkuŋ,
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 fana Nwì kurə be'lə vesùwèŋ sə̀ a cu malì ŋga'a ŋwʉm mvə̀k ànə sə mvwe' mò'fis, a kə tseŋ Tà mʉ mba'a. Yà'a mok mvə̀k nə̀ vesùwèeŋ nə̀ cu malìgə̀ mok ves Tà wèŋ mvwe' mò'fis.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Nə yeè nə də bə ncèp ènə, wèeŋ jəŋ nà', nə fupsə ntʉm awèŋ bə zeŋ.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.