1 Timóteo 2

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ntip nə̀ mʉ̀ sə də mʉ fa to wu nə nè', də bwìiŋ sə lɛŋ fa bwìŋ pwe' pìriyà. Wo sə lɛŋ Nwì də nà'a fa bwìŋ pwe' yusə̀ yà'wèŋ sə jamə nə sə tɛsə wo bə ŋgə' awo, wo sə kwasə yi bə yusə̀ yi sə gʉ̀ʉ sə sə̀'.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Tsok fa wo də wo lɛŋ fa bʉ̀ ŋkəŋkum wèŋ pìriyà, nə ye bʉ̀ʉ sə̀ wo mantombì wèŋ sə̀', ya ŋga vesùwèeŋ tse' mandzə̀ ŋgòcu gəe', nə cum bə fifi fana nə sə yuk Nwì; a riŋ ŋga'a ŋgòcu ncu nə̀ nà'a bə̀boŋ nə.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 A bə̀boŋ də wo lɛŋ fa bwìŋ vɛ'nə, yà'a gʉ̀gə̀ Nwì nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves nə kwa.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Bʉsə̀ yi dzəm də ndàaŋwè pwe' tse' lùŋ nə riŋtse' zìnə nə.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Yusə də Nwì mègù mò'fis. Ŋwèe sə̀' mò'fis nə̀ yi tə mʉtsətsə'rəə Nwì nə ye bwìŋ, ŋgòjə be'lə və̀ yà' mvwe' mò'fis. Ŋwə̀ ànə yi ŋwè bə ŋgùpni', yi Jisòs Krɛst.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 A yi nə̀ yi ànə me'rə fa ni' ye ŋgòfìŋ mè'rə bwìŋ bə zeŋ nə. Ghà nə̀ mvə̀k ànə kʉrə fana yi niŋtsok fa bwìŋ də Nwì dzəm də bwìŋ pwe' tse' lùŋ vɛ'nə.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Nà'a njo nə̀ yi à cokfis mʉ, nə gʉ mʉ ŋgòye ŋgà ntum nə. Mʉ̀ sə cèp yè'sə zìnə, mʉ̀ sə kà mvwès cì'. Yi ànə bʉsə mʉ ŋgà ntum də ya mʉ tsoho lo ncèp nə̀ nje nə, nə sə yə'rə bʉ̀ lakmvum wèŋ sə̀' ŋgòdzəm bum sə̀ zìnə yè'sə.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Mʉ̀ dzəm də mbəmbaam sə̀ ma fòpwe' sə lɛŋ pìriyà. Wo cu ŋgòlɛŋ, wo fis kok bo sə̀ rərɛŋ mʉtsə̀, nə kà jə̀jòk kè ŋkʉ̀ə̀m àlɛ' sə ntʉʉ̀ wo tse'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Ma nə̀ bohòbə̀ba yàwo də, wo ni megu cə̀ək sə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ bohòŋwàŋwè ŋgòni yà'. Wo fʉhʉ ni' sə̀' bə mandzə̀ nə̀ nà'a kə̀kʉrə̀. Ka bə̀boŋ də wo jəŋ mvə̀k ŋgòbak tu nsàp mòk, nə nisə ntìm bə nsàp, tasə mviŋ sə̀' bə nsàp, nisə kwàŋ sə̀' bə nsàp, nə ni cə̀ək sə̀ yà' gʉ ntɛ̀ŋ wùriŋ yeŋ.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Yusə lɛ də cə̀ək bàa sə̀ wo sə bɛ' mandzə̀ Nwì wèŋ tse' ŋgòni yà', ya yà'a yəəŋ bə̀boŋ, a ŋgògʉ̀ bə̀boŋ bohòbwìŋ.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Bə̀ba wèeŋ yə'rə jəŋ bum gəe', nə sə niŋ də wo sə wəp bʉ̀ʉ sə̀ wo mantombì.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mʉ̀ ka dzəm də bə̀ba yə'rə mbəmbam wèŋ dzəm, wo kà ŋàŋ mʉtuhù mbəmbam wèŋ wo sə̀ tse'. Wo cum gəe'.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Bʉsə̀ Nwì ànə gʉ to ntòAdàm ŋkuŋ nə gʉ Iìf.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Yumok ye fe'lə sə̀' də, ŋwə̀ nə̀ wo à bòrə yi fana yi gʉ bʉp nə à ye ŋwàŋwè, à ka Adàm yeŋ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Yè'sə ye-a sə̀ vɛ'nə fana bə̀ba nə luŋ ŋga wo dzə bwe, ŋga a ye-a də wo tse' malì dzədzəm bə ncèp nə̀ zìnə nə, nə sə dzəm bwìŋ, nə ye rərɛŋ nə sə cum bə mandzə̀ nə̀ nà'a kə̀kʉrə̀ nə na.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.