1 Timóteo 2
Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs ACF
1 Ntip nə̀ mʉ̀ sə də mʉ fa to wu nə nè', də bwìiŋ sə lɛŋ fa bwìŋ pwe' pìriyà. Wo sə lɛŋ Nwì də nà'a fa bwìŋ pwe' yusə̀ yà'wèŋ sə jamə nə sə tɛsə wo bə ŋgə' awo, wo sə kwasə yi bə yusə̀ yi sə gʉ̀ʉ sə sə̀'.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Tsok fa wo də wo lɛŋ fa bʉ̀ ŋkəŋkum wèŋ pìriyà, nə ye bʉ̀ʉ sə̀ wo mantombì wèŋ sə̀', ya ŋga vesùwèeŋ tse' mandzə̀ ŋgòcu gəe', nə cum bə fifi fana nə sə yuk Nwì; a riŋ ŋga'a ŋgòcu ncu nə̀ nà'a bə̀boŋ nə.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 A bə̀boŋ də wo lɛŋ fa bwìŋ vɛ'nə, yà'a gʉ̀gə̀ Nwì nə̀ yi ŋgà lùŋsə̀ ves nə kwa.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Bʉsə̀ yi dzəm də ndàaŋwè pwe' tse' lùŋ nə riŋtse' zìnə nə.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Yusə də Nwì mègù mò'fis. Ŋwèe sə̀' mò'fis nə̀ yi tə mʉtsətsə'rəə Nwì nə ye bwìŋ, ŋgòjə be'lə və̀ yà' mvwe' mò'fis. Ŋwə̀ ànə yi ŋwè bə ŋgùpni', yi Jisòs Krɛst.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 A yi nə̀ yi ànə me'rə fa ni' ye ŋgòfìŋ mè'rə bwìŋ bə zeŋ nə. Ghà nə̀ mvə̀k ànə kʉrə fana yi niŋtsok fa bwìŋ də Nwì dzəm də bwìŋ pwe' tse' lùŋ vɛ'nə.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Nà'a njo nə̀ yi à cokfis mʉ, nə gʉ mʉ ŋgòye ŋgà ntum nə. Mʉ̀ sə cèp yè'sə zìnə, mʉ̀ sə kà mvwès cì'. Yi ànə bʉsə mʉ ŋgà ntum də ya mʉ tsoho lo ncèp nə̀ nje nə, nə sə yə'rə bʉ̀ lakmvum wèŋ sə̀' ŋgòdzəm bum sə̀ zìnə yè'sə.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Mʉ̀ dzəm də mbəmbaam sə̀ ma fòpwe' sə lɛŋ pìriyà. Wo cu ŋgòlɛŋ, wo fis kok bo sə̀ rərɛŋ mʉtsə̀, nə kà jə̀jòk kè ŋkʉ̀ə̀m àlɛ' sə ntʉʉ̀ wo tse'.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Ma nə̀ bohòbə̀ba yàwo də, wo ni megu cə̀ək sə̀ yà'a kə̀kʉrə̀ bohòŋwàŋwè ŋgòni yà'. Wo fʉhʉ ni' sə̀' bə mandzə̀ nə̀ nà'a kə̀kʉrə̀. Ka bə̀boŋ də wo jəŋ mvə̀k ŋgòbak tu nsàp mòk, nə nisə ntìm bə nsàp, tasə mviŋ sə̀' bə nsàp, nisə kwàŋ sə̀' bə nsàp, nə ni cə̀ək sə̀ yà' gʉ ntɛ̀ŋ wùriŋ yeŋ.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Yusə lɛ də cə̀ək bàa sə̀ wo sə bɛ' mandzə̀ Nwì wèŋ tse' ŋgòni yà', ya yà'a yəəŋ bə̀boŋ, a ŋgògʉ̀ bə̀boŋ bohòbwìŋ.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Bə̀ba wèeŋ yə'rə jəŋ bum gəe', nə sə niŋ də wo sə wəp bʉ̀ʉ sə̀ wo mantombì.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Mʉ̀ ka dzəm də bə̀ba yə'rə mbəmbam wèŋ dzəm, wo kà ŋàŋ mʉtuhù mbəmbam wèŋ wo sə̀ tse'. Wo cum gəe'.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Bʉsə̀ Nwì ànə gʉ to ntòAdàm ŋkuŋ nə gʉ Iìf.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Yumok ye fe'lə sə̀' də, ŋwə̀ nə̀ wo à bòrə yi fana yi gʉ bʉp nə à ye ŋwàŋwè, à ka Adàm yeŋ.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Yè'sə ye-a sə̀ vɛ'nə fana bə̀ba nə luŋ ŋga wo dzə bwe, ŋga a ye-a də wo tse' malì dzədzəm bə ncèp nə̀ zìnə nə, nə sə dzəm bwìŋ, nə ye rərɛŋ nə sə cum bə mandzə̀ nə̀ nà'a kə̀kʉrə̀ nə na.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.