1 Pedro 5

Ŋwàk Nwì Ma Rʉ̀k Nə̀ Fi (YAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mʉ̀ tse' mʉncèp mòk nə̀ mʉ̀ dzəm ŋgòtsə̀' fa nà' bohòwèŋ bʉ̀ʉ sə̀ wèeŋ ŋkwàha bwìŋ mʉ coos. Mʉ yàm sə̀' ŋwə̀ nə̀ mantombì. Mʉ̀ ànə ye mvəsə̀ Krɛst à yə ŋgə' bə lis am. Mʉ nə kə ye mòk nə̀ ŋgòtse' kə̀kuksə̀ ye ma mòk nùmbu nə̀ yi və̀ə. Nà'a njo nə̀ mʉ̀ sə lɛŋ weŋ də,
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Jəŋ ŋkərə̀ bə bʉ̀ʉ Nwì sə̀ yi a fa ndzə bohòwèŋ yà'a bə̀boŋ. Sə kʉk wo mvəsə̀ ganakùu' kʉ̀kgə̀ nàam ye. Kà də wèeŋ kʉk wo co a bə nza' ŋàŋ dʉk, wèeŋ kʉk wo lɛ bʉ̀ʉsə̀ də wèŋ tse' ntʉm nə̀ kwəkwa ŋgòkʉ̀k wo. Kà də wèeŋ noŋsə to mantombì mbàam sə̀ wo nə lak weŋ fo' dʉk. Wèeŋ fak bə ntʉm nə̀ rərɛŋ.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Kà də wèeŋ niŋ tsok fa bʉ̀ʉ sə̀ Nwì a fa ndzə bohòwèŋ sə ŋàŋ dʉk. Gʉ̀ bum ləlɛ bə nsàp mandzə̀ nə̀ co ŋga bwì pwe' yə-a, wo nə dzəm ŋgòbɛ' lònsàp nà'nə.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ya nùmbu nə̀ Jisòs Krɛst nə̀ yi ŋkum ganakù' bwìŋ pwe' nə tesə və̀ jəja fana yi nə fa weŋ lə̀là' nə̀ nà'a kà bʉpgə̀. A yà'a də yi nə gʉ wèŋ yəə bə fò.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Bohòwèŋ wàhabwìŋ, yà' mègù sə̀' vɛ'nə də wèeŋ wəp bʉ̀ ŋkwàha bwìŋ wèŋ. Wèŋ pwe' sə wəp mòk bə mòk, nə sə jəŋ ni' awèŋ sə nze, nə ye gʉgʉŋ ŋgòfàk bohòmòk bə mòk, bʉ̀ʉsə̀ yà' cu ndzənə ŋwàk Nwì dʉk də,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Ye də wèeŋ jəŋ ni' awèŋ sə nze bohòNwì, yi nə̀ yi tse' ŋàŋ, ya mvə̀k nə̀ nje nə kʉrə fana yi fis kok weŋ mʉtsə̀.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Me'rə fa yu yà pwe' sə̀ yà' sə gha' weŋ ndzə bohòyi bʉ̀ʉsə̀ yi sə tsərə weŋ.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Jəŋ ŋkərə̀, nə muk noŋsə lis awèŋ to, nə sə kʉk, bʉ̀ʉsə̀ ŋkum ze', yi ŋwə̀ nə̀ wenə wèŋ cu bə dzè' nə sə gi kɛ'ca. Yi sə gì kɛ'ca co gwim nə̀ yi sə wa làp ŋwə̀ nə̀ co yi ko zə nà'.Nè'e gwim|src="hk00046c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5:8"
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Təəŋ gʉgʉŋ co yi kà weŋ gha', nə sə fa mali ntʉm awèŋ bohòNwì. Sə riŋ tse' dʉk də bwe tɛ̀'ɛ yo sə̀ wo krətèŋ pwe' sə yə ŋgə' sə̀' mʉmvə̀'nə̀ wèŋ sə yə yà'sə sənə nzeŋgònə ma fòlòoŋ.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 A ye ŋga wèeŋ yə ŋgə' ghàr, fana Nwìi nə tɛsə weŋ. Bum sə̀ bə̀boŋ pwe' və̀ mègù bohòyi. Yi à to weŋ ŋgòkə̀ tse' kə̀kuksə̀ ye mamòk bʉ̀ʉ Jisòs Krɛst. Yi Nwì nə bə tu yee nə gʉ tsə'rə weŋ bə nsàp yu yà lòoŋ. Yi nə kə te' lokoksə weŋ bə ŋàŋ, nə tes weŋ mʉmvwe' kùum sə̀ gʉgʉŋ ya wèeŋ təəŋ gʉgʉŋ.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Ŋàaŋ ŋkum yee cum mali gu sə̀ ye. Yà'a ye vɛ'nə.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Mʉ̀ còm fa weŋ mʉŋwàk ènə ŋga tɛsə mʉ Sìvanù. Mʉ̀ rìŋtse' də yi ŋwə̀ nə̀ yi bɛ'gə̀ mandzə̀ Krɛst bə zìnə ye pwe'. Mʉ̀ còm ŋwàk ènə ŋgòkwɛ'sə weŋ ya wèeŋ təəŋ gʉgʉŋ. Bum sə̀ mʉ̀ còm tsə̀' weŋ pwe', a bum sə̀ Nwì bə zìnə. Fana wèeŋ kotse' bum yè'sə cʉ̀k.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Cos nə̀ mvwe' lak Babilòŋ fɛɛŋ, nə̀ Nwì a cokfis wo co yi à cokfis weŋ nə, cèpsə weŋ bə̀boŋ. Mo àm Mak cèpsə weŋ sə̀' bə̀boŋ.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Wèeŋ cepsə mòk bə mòk bə nsàp cə̀cèpsə̀ nə̀ nà' sə nìtsə̀' dzədzəm. Wèŋ sə̀ wèeŋ bʉ̀ʉ sə̀ Krɛst pwe', fifi ye bohòweŋ.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.